Nul ne doit rester indifférent à l'antisémitisme, à la xénophobie et à l'intolérance raciale ou religieuse. | UN | ولا يمكن لأي إنسان أن يبقى غير مكترث بالمعاداة للسامية وكره الأجانب والتعصب العنصري أو الديني. |
Il était également préoccupé par l'absence de mesures juridiques destinées à surveiller les activités des partis politiques incitant au racisme et à l'intolérance. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم اتخاذ أي تدابير قانونية لرصد أنشطة الأحزاب السياسية التي تشجع على العنصرية والتعصب. |
L'article 29 sanctionnait l'incitation à la violence, à la discrimination et à l'intolérance religieuse. | UN | ونصت المادة 29 على جزاءات في حال تشجيع التحريض على العنف والتمييز والتعصب الديني. |
Considérant que les victimes de la traite des personnes sont particulièrement exposées au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك، |
Nous déclarons résolument que tout appui apporté au national-patriotisme agressif, au chauvinisme de grande puissance, à l'exclusion et à l'intolérance nationales peut avoir des conséquences destructrices à l'échelle planétaire. | UN | وإننا لنعلن بكامل المسؤولية أن أي دعم للتعصب الوطني العدواني ولشوفينية الدولة الكبرى والتميز القومي وعدم التسامح إنما يؤدي إلى آثار مدمرة على أوسع نطاق. |
Considérant que les victimes de la traite des personnes sont particulièrement exposées au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك، |
La lutte contre les dérives racistes, les tendances à la discrimination et à l'intolérance est un combat essentiel pour des milliers d'êtres humains, victimes trop souvent silencieuses d'atteintes à leur dignité. | UN | فلا غنى مطلقا عن مكافحة العنصرية والتمييز والتعصب لملايين البشر الذين كثيرا ما يعانون في صمت الانتهاكات لكرامتهم. |
Cette campagne devrait également viser les médias, souvent responsables des incitations à la haine raciale et à l'intolérance religieuse. | UN | وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني. |
Ses enfants, mal équipés pour comprendre et assumer la diversité qui est présente dans la société, céderaient plus facilement à la peur et à l'intolérance. | UN | ولذلك فالأطفال غير مهيئين لإدراك التنوع القائم في المجتمع والتعامل معه، مما يؤدي بدوره إلى زيادة الخوف والتعصب. |
Il importe d'identifier et de transformer les facteurs qui conduisent à la violence, à la haine et à l'intolérance. | UN | ويتعين تحديد العناصر التي تولد العنف والكراهية والتعصب وتغييرها. |
Le racisme est souvent lié à la haine et à l'intolérance d'autres aspects de l'identité, y compris les préférences sexuelles. | UN | وكثيرا ما ترتبط العنصرية بالكراهية والتعصب إزاء جوانب أخرى من الشخصية، منها الميل الجنسي. |
Il s'emploie en outre à appeler l'attention des médias et du public sur les questions liées au racisme et à l'intolérance. | UN | وتهدف الشبكة كذلك إلى رفع درجة الوعي في وسائط الإعلام وفي أوساط الجمهور بشأن القضايا المرتبطة بالعنصرية والتعصب. |
Elle a par ailleurs lancé des campagnes de sensibilisation au racisme et à l'intolérance et fourni une série de matériels pédagogiques destinés aux jeunes. | UN | كما نظمت حملات توعية بشأن العنصرية والتعصب وأصدرت مجموعة مواد تعليمية للشباب. |
Nous condamnons le mauvais usage qui est fait des nouvelles techniques de communication, y compris l'Internet, pour inciter à la haine raciale et à l'intolérance. | UN | وندين سوء استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة، بما فيها شبكة الإنترنت، من أجل التحريض على البغض العرقي والتعصب. |
Les gouvernements nationaux ont pour responsabilité de mettre fin à la haine et à l'intolérance. | UN | وأردف قائلا إن مسؤولية اجتثاث الكراهية والتعصب تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
Ce programme s'attaquait à la discrimination et à l'intolérance dans divers domaines. | UN | وتناول البرنامج التمييز والتعصب القائمين على مختلف الأسس. |
Il ne faut pas permettre à l'extrémisme et à l'intolérance de décourager les parties dans leur recherche d'une paix durable au Moyen-Orient. | UN | ويجب علينا اﻵن ألا نسمح للتطرف والتعصب بأن يسلبا من اﻷطراف الشجاعة اللازمة لضمان قيام سلام دائم في الشرق اﻷوسط. |
Ces revues et journaux militent en faveur d'idées et d'attitudes opposées à la discrimination, au racisme, à la xénophobie et à l'intolérance. | UN | وتروج هذه المجلات والصحف الأفكار والمواقف المناهضة للتمييز والعنصرية وكره الأجانب والتعصب. |
Ainsi, nous pourrons éviter la politisation des religions et des croyances culturelles qui conduit souvent à l'extrémisme et à l'intolérance. | UN | وبذلك، يمكننا تفادي تسييس الأديان والمعتقدات الثقافية التي كثيرا ما تؤدي إلى التطرف والتعصب. |
À cet égard, le document final de la Conférence d'examen de Durban doit notamment faire référence au racisme et à l'intolérance dont les autochtones continuent d'être victimes. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تشير الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي بصفة خاصة إلى العنصرية وعدم التسامح الذي وقعت ضحيته الشعوب الأصلية. |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban adoptent une approche axée sur la victime des problèmes liés au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. | UN | يعتمد إعلان وخطة عمل ديربان نهجا يركز على الضحايا لمشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
. Le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de toute propagande et incitation à la haine et à l'intolérance propres à provoquer des actes de violence collective ou à les légitimer. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تمتنع عن الترويج للكراهية أو التعصب أو الحض عليهما بما قد يفضي إلى تأجيج نار العنف الطائفي أو التسامح إزاء هذا العنف. |