"et à l'unité" - Traduction Français en Arabe

    • ووحدتها
        
    • ووحدته
        
    • والوحدة
        
    • ووحدة كل
        
    • وإلى وحدة
        
    • وخلية
        
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Jamahiriya arabe libyenne, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة الجماهيرية العربية الليبية واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmons notre ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan et de chacun de nos pays; UN ونؤكد من جديد التزامنا القوي بسيادة أفغانستان وكل دولة من دولنا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية؛
    Se réaffirmant fermement attaché à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية،
    Il redit son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Il redit son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie. UN ويعيد المجلس تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    et à l'unité de la République du Soudan UN بشأن دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la République du Soudan du Sud, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة جمهورية جنوب السودان، واستقلالها، وسلامتها الإقليمية، ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Syrie, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة سوريا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Jamahiriya arabe libyenne, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة الجماهيرية العربية الليبية واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية،
    Se réaffirmant fermement attaché à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la République du Soudan du Sud, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة جمهورية جنوب السودان، واستقلالها، وسلامتها الإقليمية، ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du Soudan du Sud, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة جنوب السودان واستقلاله وسلامته الإقليمية ووحدته الوطنية،
    < < 1. Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie. UN " 1 - إعادة التأكيد على احترام مجلس الأمن لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Dans le contexte politique actuel du Liban, les dirigeants du Hezbollah ont fait savoir qu'ils demeuraient attachés à la stabilité et à l'unité nationale du pays, tout en affirmant leur volonté de demeurer pour le moment armés face à Israël. UN وفي سياق الوضع السياسي الراهن في لبنان، أعرب قادة حزب الله عن استمرار التزامهم باستقرار لبنان ووحدته الوطنية، ولكنهم أكدوا تمسكهم بموقفهم المسلح إزاء إسرائيل في الوقت الراهن.
    Mandat Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie. UN 1 - إعادة التأكيد على احترام مجلس الأمن لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    La soif de capital et de domination a supplanté le monothéisme, qui ouvre la voie à l'amour et à l'unité. UN وحلت عبادة رأس المال والسلطة محل عبادة الله الواحد التي هي المدخل إلى المحبة والوحدة.
    Soutien à la paix, au développement et à l'unité dans la République du Soudan UN دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان
    Soutien à la paix, au développement et à l'unité dans la République du Soudan UN :: دعم السلام والتنمية والوحدة في جمهورية السودان
    Se déclarant fermement attaché à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité de Djibouti et de l'Érythrée, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, UN إذ يؤكد التزامه القوي بسيادة إريتريا وجيبوتي واستقلالهما وسلامتهما الإقليمية ووحدة كل منهما، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    133. L'Administration créée en matière de santé et de sécurité au travail par la loi XXVII de 2000 exerce désormais les fonctions précédemment imparties à la commission chargée de la promotion de la santé et de la sécurité au travail et à l'unité " Santé et sécurité au travail " . UN 133- والمهام التي كانت مسندة إلى لجنة تعزيز الصحة والسلامة المهنيتين، وإلى وحدة الصحة والسلامة المهنيتين، أصبحت تتولاها الآن السلطة المعنية بالصحة والسلامة المهنيتين، المنشأة بموجب القانون السابع والعشرين الصادر عام 2000.
    Pour faire face à ce problème, il avait été publié en avril 2007 une liste des vacances de postes sur laquelle ne figuraient pas cependant un certain nombre de postes de fonctionnaire international qui étaient vacants à la Section des fournitures et à l'unité des carburants, où les taux de vacance de postes se situaient entre 31 et 100 %. UN وكانت آخر مرة أصدر فيها منشور في نيسان/أبريل لإعلان الوظائف الشاغرة، وذلك بغية معالجة الوضع. ومع ذلك، فقد استثنى المنشور بعض الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين الدوليين من قسم الإمدادات وخلية الوقود حيث تراوحت معدلات الشواغر بين 31 و 100 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus