"et à la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • واتفاقية
        
    • وباتفاقية
        
    • والاتفاقية المتعلقة
        
    • وإلى اتفاقية
        
    • والاتفاقية بشأن
        
    • وفي اتفاقية
        
    • والاتفاقية الخاصة
        
    • ولاتفاقية
        
    • وإلى الاتفاقية الخاصة
        
    • وفي الاتفاقية المتعلقة
        
    Il demande donc la suppression de la référence à la Convention sur les armes à sous-munitions et à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    L'expérience acquise grâce à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur les armes à fragmentation montre l'utilité de partenariats efficaces entre les régions. UN الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم.
    L'Inde est partie à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. UN والهند طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Son mandat est étroitement lié au Programme Action 21 et à la Convention sur la diversité biologique. UN وترتبط ولايتها ارتباطاً وثيقاً بجدول أعمال القرن 21 وباتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le pays prend des dispositions pour adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN فالتحضيرات تجري للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    Elle est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN وأيرلندا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le nombre de ratifications des instruments relatifs au nucléaire et à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection reste faible. UN ولا يزال معدل التصديق على الصكوك المتعلقة بالطاقة النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها منخفضا.
    Le Comité s'intéressera en particulier à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام باتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    C'est pourquoi ma délégation tient à exprimer une fois de plus son total attachement à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. UN وبالتالي، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن التزامه الكامل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    De plus, un État de lancement est tenu d’immatriculer un objet spatial conformément au Traité sur l’espace extra-atmosphérique et à la Convention sur l’immatriculation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة المطلِِقة مسؤولة عن تسجيل الجسم الفضائي طبقا لمعاهدة الفضاء الخارجي واتفاقية التسجيل.
    2002 Examen des mesures propres à accroître le nombre des adhésions à la Convention sur la responsabilité et à la Convention sur l’immatriculation, et propres à en promouvoir l’application intégrale UN 2002 استعراض التدابير الرامية إلى زيادة الامتثال لاتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل وترويج تطبيقهما تطبيقا تاما
    L'Ouzbékistan est également partie au TICE et à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et a signé le Protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA. UN كما أصبحت أوزبكستان طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأبرمت بروتوكولا إضافيا لاتفاقها المتعلق بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je pense notamment à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN فعلى سبيل المثال، هناك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Elle est également partie à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction depuis 1997 et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction depuis 1974. UN وتركيا طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ عام 1997، واتفاقية الأسلحة البيولوجية منذ عام 1974.
    Elle est également partie à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction depuis 1997 et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction depuis 1974. UN وتركيا طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ عام 1997، واتفاقية الأسلحة البيولوجية منذ عام 1974.
    La Roumanie est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. UN رومانيا دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Les Philippines sont partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN الفلبين دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Son mandat est étroitement lié au Programme Action 21 et à la Convention sur la diversité biologique. UN وترتبط ولايتها ارتباطاً وثيقاً بجدول أعمال القرن 21 وباتفاقية التنوع البيولوجي.
    L'Éthiopie était partie à la Convention sur les espèces menacées d'extinction et à la Convention sur la diversité biologique. UN وذُكر أن إثيوبيا طرف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    On rédige également une législation visant à réglementer la relation entre ces travailleurs et leurs employeurs, conformément aux normes internationales et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقال إن الإمارات العربية المتحدة تعمل أيضاً على وضع مشروع قانون لتنظيم العلاقة بين العمالة المنـزلية وأصحاب العمل استناداً إلى معايير دولية وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En outre, l'État partie devrait songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole facultatif, ainsi qu'à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Malte est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN مالطة دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي وفي اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Puis-je rappeler que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a proposé au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de conclure un accord sur le statut de sa représentation à Belgrade, qui sera ainsi élevé au plus haut niveau possible, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies ? UN واسمحوا لي أن أكرر أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقترحت على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إبرام اتفاق بشأن مركز مكتبه في بلغراد لرفعه إلى أعلى مستوى ممكن وفقاً لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والاتفاقية الخاصة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    En Angola, une législation adéquate contre la violence domestique sera adoptée conformément aux droits constitutionnels et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN سيُعتمَدُ في أنغولا تشريع ملائم ضد العنف المنزلي، وفقاً للقانون الدستوري ولاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    c) D'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi qu'au Protocole de 1967 y relatif, à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie; UN (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، وإلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية؛
    Ainsi elle est en particulier partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, à la Convention européenne d'extradition et à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées. UN وهكذا فهي، بصورة خاصة، طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية، وفي الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين، وفي الاتفاقية المتعلقة بنقل الأشخاص المدانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus