"et à la déclaration de" - Traduction Français en Arabe

    • وإعلان
        
    • وﻹعلان
        
    Le Centre d'information des Nations Unies à Rabat a consacré deux numéros spéciaux de son bulletin aux droits de l'homme et à la Déclaration de Vienne. UN ونشر المركز عددين خاصين من رسالته اﻹخبارية كرسهما لحقوق الانسان وإعلان فيينا.
    Le Centre d'information des Nations Unies a consacré deux numéros spéciaux de son bulletin aux droits de l'homme et à la Déclaration de Vienne. UN ونشر المركز عددين خاصين من رسالته الاخبارية كرسهما لحقوق اﻹنسان وإعلان فيينا.
    Informations ayant trait à la Convention et à la Déclaration de Beijing UN المعلومات ذات الصلة بمواد الاتفاقية وإعلان بيجين
    Le Royaume du Swaziland renouvelle son plein appui au Consensus d'Ezulwini et à la Déclaration de Syrte. UN ومملكة سوازيلاند تؤكد تأييدها الكامل لتوافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Ces deux conférences ont abouti à la Déclaration de Djerba et à la Déclaration de Davos sur le changement climatique et le tourisme, respectivement. UN وأسفر المؤتمران عن إعلان جربة وإعلان دافوس بشأن تغير المناخ والسياحة على التوالي.
    Dans cet esprit et en réponse au Programme d'action de la CIPD et à la Déclaration de Bali, le Gouvernement lao a constamment accordé une grande importance aux questions de population et de développement. UN وحكومـــة جمهوريـــة لاو الديمقراطية الشعبية، وقد وضعت في اعتبارها هـــذا، واستجابة منها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكـــان والتنمية وإعلان بالي، لا تزال تولي باستمرار اهتماما كبيرا للسكان ووسائل التنمية.
    Les mesures économiques coercitives adoptées par certains États contre des pays en développement sont contraires à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration de Copenhague sur le développement social. UN إن التدابير الاقتصادية القسرية التي تتخذها دول معينة ضد البلدان النامية تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وتعوق التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Cette initiative est conforme au Nouvel ordre du jour pour le développement de l'Afrique, aux stratégies élaborées pour le XXIe siècle par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de développement et de coopération économiques et à la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وهذا يتفق مع الخطة الجديدة للتنمية في افريقيا، واستراتيجيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية للجنة المساعدة الانمائية للقرن الحادي والعشرين، وإعلان طوكيو بشأن التنمية الافريقية.
    Les initiatives africaines engagées pour relever les défis de l'agriculture et de l'eau sont coordonnées conformément à la Déclaration de Maputo de 2003 et à la Déclaration de Syrte de 2004. UN ويجري الآن تنسيق الجهود الأفريقية لمعالجة التحديات المتعلقة بالزراعة والمياه، تماشيا مع إعلان مابوتو لعام 2003 وإعلان سرت لعام 2004.
    Conformément à la politique d'aide au Rwanda et à la Déclaration de Paris, les partenaires se sont engagés à utiliser les systèmes de décaissement et de rapports financiers du Gouvernement. UN وتمشيا مع سياسة المعونة الرواندية وإعلان باريس، فإن الجهات الشريكة ملتزمة باستخدام النظم الحكومية لعمليات الصرف والإبلاغ المالي.
    Eu égard à la Déclaration de Bâle pour une gestion écologiquement rationnelle et à la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques, UN وإذ يضع في اعتباره إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً وإعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية،
    Eu égard à la Déclaration de Bâle pour une gestion écologiquement rationnelle et à la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques, UN وإذ يضع في اعتباره إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ وإعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الكهربائية والإلكترونية،
    Il demande aux factions armées d'assurer immédiatement l'accès sans danger à ces personnes et aux autres populations vulnérables dans l'ensemble du pays, conformément à la Déclaration d'Eldoret et à la Déclaration de Mogadishu. UN ويدعو المجلس الفصائل المسلحة إلى القيام فورا بتوفير فرص الوصول الآمن لهم ولغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان في جميع أنحاء البلد بما يتفق مع إعلان إلدوريت وإعلان مقديشيو.
    Nous ferons également valoir au Conseil notre profond attachement à la Conférence internationale sur la population et le développement, au Programme d'action de Beijing, aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN كما سنفيد المجلس بالتزامنا الجاد بنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Conformément au Consensus d'Ezulwini et à la Déclaration de Syrte, l'Afrique demande au moins deux sièges permanents, avec toutes les prérogatives et tous les privilèges attachés au statut de membre permanent, y compris le droit de veto, en plus de cinq sièges non permanents. UN وفقا لتوافق آراء ازولويني وإعلان سرت، تطالب أفريقيا بما لا يقل عن مقعدين دائمين، ولهما كل صلاحيات وامتيازات العضوية الدائمة، بما في ذلك حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة.
    C'est le lieu de réitérer la revendication légitime du continent africain de deux sièges permanents et de cinq sièges non permanents pour permettre une représentation équitable de toutes ses sous régions, conformément au Consensus d'Ezulwini et à la Déclaration de Syrte de 2005. UN ونود أن نكرر المطالبة المشروعة للقارة الأفريقية بمقعدين دائمين وبخمسة مقاعد غير دائمة، بما يتيح تمثيلا منصفا لجميع أقاليمها الفرعية، عملا بتوافق آراء إزولويني وإعلان سِرت عام 2005.
    Notant qu'un nombre croissant de questions touchant les droits de l'homme sont en voie d'être politisées, il souligne que la communauté internationale ne doit ménager aucun effort pour redonner vie à l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Déclaration de Vienne. UN وقال إنه إذ يلاحظ أن عدداً متزايداً من قضايا حقوق الإنسان أصبح مسيساً، فإنه يؤكد ضرورة ممارسة المجتمع الدولي لأقصى جهد ممكن لإحياء روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان فيينا.
    Les délégations ont félicité le FNUAP pour ses efforts qu'elles estimaient conformes aux conclusions de l'examen triennal complet des politiques et à la Déclaration de Paris, et pour son engagement en faveur de l'appropriation et de la maîtrise des programmes par les pays. UN وأثنت الوفود على الصندوق لمواءمة عمله وجهوده مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات وإعلان باريس والتزامه بالملكية الوطنية والقيادة.
    II. Informations ayant trait à la Convention et à la Déclaration de Beijing UN ثانيا - المعلومات ذات الصلة بمواد الاتفاقية وإعلان بيجين
    Le processus de paix qui a démarré lors de la Conférence de Madrid il y a trois ans a porté ses fruits. Il a abouti à la reconnaissance mutuelle et à la Déclaration de principes entre l'OLP et Israël, suivies par de nombreux accords et mesures qui ont été adoptés par les deux parties pour mettre en application la Déclaration. UN فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد منذ ثلاث سنوات، وأسفرت عن التوصل الى اعتراف متبادل وإعلان مبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، تلته اتفاقات وخطوات متعددة من الجانبين لتنفيذ إعلان المبادئ.
    Afin d'apaiser les tensions dans la région, l'Inde et le Pakistan devraient faire preuve de la plus grande modération et reprendre le dialogue conformément aux engagements qu'ils ont pris au niveau bilatéral et à la Déclaration de Lahore. UN وللحد من التوتر في هذه المنطقة يتعين على الهند وباكستان ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، واستئناف الحوار طبقا لالتزاماتهما الثنائية وﻹعلان لاهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus