L'Organisation a également aidé le Gouvernement à décentraliser ses pouvoirs, à réviser la Constitution de 1991 et à lutter contre la corruption. | UN | وقد دعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق لا مركزية سلطتها، ومراجعة دستور عام 1991 ومكافحة الفساد. |
Aider le Gouvernement burundais à améliorer la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption. | UN | مساعدة حكومة بوروندي على تحسين الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
Il s'est également engagé à former un gouvernement propre et compétent, à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption. | UN | كما تعهد بتشكيل حكومة تتسم بالكفاءة والنزاهة وبتعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
L'Arménie prévoit d'adopter un programme de lutte contre la pauvreté qui a été formulé sur la base d'un dialogue tripartite - gouvernement, société civile et organismes internationaux - et s'est engagée à réformer sa fonction publique, à améliorer son système de gestion et à lutter contre la corruption. | UN | وتخطط أرمينيا لوضع برنامج لمحاربة الفقر يرتكز على حوار ثلاثي بين الحكومة والمجتمع المدني والوكالات الدولية، كما أنها ملتزمة بإصلاح نظام الخدمة المدنية وتحسين نظام الإدارة ومحاربة الفساد. |
En partenariat avec les institutions nationales, la société civile et l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission continuera d'aider le Gouvernement à se doter d'institutions dignes de confiance, à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption. | UN | وستواصل البعثة، بالشراكة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري، مساعدةَ الحكومة في بناء مؤسسات ذات مصداقية والدعوة إلى إرساء دعائم الحكم الرشيد والحد من الفساد. |
Les interventions destinées à renforcer les institutions et à lutter contre la corruption pourraient aussi aller de pair avec le critère de responsabilité. | UN | والإجراءات الرامية إلى تعزيز المؤسسات ومكافحة الفساد مرتبطة أيضاً بمعيار المساءلة. |
Nous sommes résolus à faire respecter les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit et à lutter contre la corruption. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون ومكافحة الفساد. |
L'information joue aussi un rôle essentiel pour ce qui est de l'efficacité des efforts visant à assurer le contrôle des responsabilités et à lutter contre la corruption. | UN | كذلك ففعالية الجهود التي ترمي إلى ضمان المساءلة ومكافحة الفساد تقتضي هي اﻷخرى توفير هذا النوع من المعلومات. |
Cette mesure vise à discipliner les moeurs politiques et à lutter contre la corruption. | UN | ويهدف هذا التدبير إلى تنظيم العادات السياسية ومكافحة الفساد. |
La récente ratification de la Convention par le Canada traduit l'engagement de son Gouvernement à accroître la responsabilité gouvernementale et à lutter contre la corruption. | UN | ويوضح تصديق كندا مؤخراً على الاتفاقية التزام حكومتها بتطبيق مزيد من المساءلة في الحكومة ومكافحة الفساد. |
Le Président a encouragé les maires à prendre des initiatives en vue d'augmenter les revenus locaux et à lutter contre la corruption. | UN | وشجِّع الرئيس بريفال العُمد على أن يستبقوا الأحداث بزيادة الإيرادات المحلية ومكافحة الفساد. |
J'appelle également le Gouvernement à appliquer énergiquement les principes de la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption. | UN | وبالمثل، أدعو الحكومة إلى أن تسعى حثيثا إلى الأخذ بالحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
Cette organisation, fondée en 2002, est un réseau international de parlementaires qui se sont engagés à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption dans le monde entier. | UN | وهذه المنظمة التي تأسست عام 2002 هي عبارة عن شبكة دولية من البرلمانيين الذين يكرّسون جهودهم للحكم الرشيد ومكافحة الفساد في جميع أنحاء العالم. |
Il s'agit, avant tout, d'un engagement commun de la communauté internationale et du Gouvernement afghan à améliorer l'efficacité de l'aide et à lutter contre la corruption. | UN | وهو، قبل كل شيء، التزام مشترك بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان بتحسين فعالية المعونة ومكافحة الفساد. |
Le Ghana a salué la création de la Cour suprême et des différentes institutions nationales ayant vocation à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à lutter contre la corruption. | UN | 98- وأشادت غانا بإنشاء المحكمة العليا ومختلف المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومكافحة الفساد. |
L'Italie s'est félicitée en particulier des engagements visant à améliorer l'efficacité de la fonction publique et à lutter contre la corruption. | UN | 78- وأعربت إيطاليا عن كبير تقديرها للالتزامات المتصلة بتعزيز كفاءة الخدمة المدنية ومكافحة الفساد. |
En particulier, la stratégie nationale visant à améliorer la transparence et à lutter contre la corruption a été adoptée et le plan d'action nationale pour 20072010 permettant son application a été approuvé. | UN | وبوجه خاص اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لتحسين الشفافية ومكافحة الفساد واعتُمدت خطة العمل الوطنية لتطبيقها في 2007-2010. |
Le Gouvernement a commencé à appliquer des mesures importantes visant à s'attaquer à la crise économique, à améliorer la gestion des affaires publiques et à lutter contre la corruption. | UN | 8 - وبدأت الحكومة الجديدة في تنفيذ تدابير هامة لمعالجة الأزمة الاقتصادية، وتحسين الإدارة العامة ومكافحة الفساد. |
d) Le Gouvernement afghan s'étant engagé, à la Conférence internationale de Kaboul sur l'Afghanistan, à agir avec davantage de transparence et à lutter contre la corruption, la FIAS a créé, à la fin août 2010, le Groupe interorganisations de forces interarmées multinationales Shafafiyat ( < < transparence > > ). | UN | (د) تماشيا مع التزام حكومة أفغانستان بتعزيز خضوعها للمساءلة ومحاربة الفساد الذي شُدّد عليه في مؤتمر كابول الدولي، أنشأت البعثة فرقة العمل الموحّدة المشتركة بين الوكالات، " شفافية " ، في أواخر آب/أغسطس 2010. |
Ses contributions à l'orientation ont aidé à élaborer 360 diagnostics, 270 décisions d'organes délibérants, 261 plans et 217 mesures visant à renforcer l'administration publique, à améliorer l'accès aux services publics et à la justice et à lutter contre la corruption. | UN | ودعمت مساهمات البرنامج الإنمائي في مجال السياسات إجراء 360 تشخيصا و 270 عملية تشريعية ووضع 261 خطة و 217 سياسة لتعزيز الإدارة العامة وزيادة فرص الحصول على الخدمات العامة والعدالة والحد من الفساد. |