Le Prix Nobel de la paix décerné à l'AIEA et à son Directeur général envoie ainsi un message d'encouragement à chacun d'entre nous au sein de la famille des Nations Unies. | UN | لذلك فإن جائزة نوبل للسلام الممنوحة للوكالة ومديرها العام هي رسالة تشجيع لنا جميعا في أسرة الأمم المتحدة. |
Le fait que le Prix Nobel ait été décerné cette année à l'AIEA et à son Directeur général témoigne du rôle important joué par l'Agence dans le monde. | UN | ومنح جائزة نوبل للسلام هذا العام للوكالة ومديرها العام تقدير هام للدور الذي تؤديه الوكالة في العالم كله. |
Enfin, le Canada se félicite de l'attribution du Prix Nobel de la paix de 2005 à l'AIEA et à son Directeur général, M. Mohamed ElBaradei. | UN | أخيرا، ترحب كندا بما أعلن مؤخرا عن حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام، السيد محمد البرادعي، على جائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
C'est pourquoi je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à l'AIEA et à son Directeur général pour leur précieux soutien. | UN | ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان حكومتي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام على دعمهما القيم. |
Le Prix Nobel de la paix de 2005, récemment décerné à l'Agence et à son Directeur général, n'est pas une surprise, car, de toute évidence, ils le méritent. | UN | وينبغي ألا يكون منح جائزة نوبل للسلام في عام 2005 للوكالة ولمديرها العام مفاجأة، لأنهما قد استحقاها بكل جدارة. |
Il me plaît également de rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et à son Directeur général, M. Federico Mayor, pour sa contribution au succès de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | كما يسرنــي أن أشيــد بمنظمــة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومديرها العام السيد فدريكو مايور على ما أسهمــا به في نجاح سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Des remerciements tout particuliers doivent être adressés à l'ONUDI et à son Directeur général pour l'appui qu'apporte l'Organisation à la mise en œuvre du Plan d'action 2008 pour l'industrialisation accélérée de l'Afrique. | UN | ومن الواجب توجيه شكر خاص إلى اليونيدو ومديرها العام على ما قدمته المنظمة من دعم من أجل تنفيذ خطة عمل عام 2008 بشأن تسريع تصنيع أفريقيا. |
Dans cet esprit, nous adressons nos félicitations les plus chaleureuses à l'Agence internationale de l'énergie atomique et à son Directeur général, mon ami et collègue Mohamed ElBaradei, pour le Prix Nobel si mérité qu'ils ont reçu vendredi dernier. | UN | وبهذه الروح، نتقدم بأحر التهاني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام، صديقي وزميلي محمد البرادعي، على منحهما جائزة نوبل للسلام التي تسلماها يوم الجمعة الماضي في احتفال مهيب. |
Le prix Nobel de la paix décerné en 2005 à l'AIEA et à son Directeur général est un hommage bien mérité rendu à l'Agence pour ses importantes contributions à la paix et à la sécurité internationales et au développement dans le monde. | UN | وكان منح جائزة نوبل في السلام لعام 2005 للوكالة ومديرها العام تقديراً مستحقاً لإسهامات الوكالة المهمة في السلم والأمن والتنمية الدولية. |
J'adresse également mes félicitations à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à son Directeur général, M. Mohamed El-Baradei, en tant que lauréats du prix Nobel de la paix 2005. | UN | كذلك أنقل تهاني حكومتي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام، السيد محمد البرادعي، لنيلهما جائزة نوبل للسلام في عام 2005. |
Les accomplissements de l'Agence et son précieux travail ont été soulignés lorsque le prix Nobel de la paix a été décerné à l'AIEA et à son Directeur général en 2005. | UN | ولقد برزت إنجازات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعملها القيّم بحصول الوكالة ومديرها العام على جائزة نوبل للسلام عام 2005. |
L'excellent travail entrepris pour préserver et étendre l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire a été sanctionné par la remise du prix Nobel de la paix en 2005 à l'AIEA et à son Directeur général. | UN | ولقد جرى الاعتراف بالعمل الممتاز الذي تم الاضطلاع به في المحافظة على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وتوسيعها بمنح جائزة نوبل للسلام للوكالة ومديرها العام. |
Je tiens personnellement à exprimer à nouveau ma gratitude à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimique (OIAC) et à son Directeur général, M. Pfirter, pour ses réalisations importantes sur la voie de la pleine application de cette convention historique. | UN | وأود، شخصيا، أن أؤكد من جديد وأشدد أيضا على تقديري لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومديرها العام السيد فيرتر على إنجازاتهم الهامة على طريق التنفيذ الكامل لتلك الاتفاقية التاريخية. |
Qu'il me soit tout d'abord permis, au nom du Gouvernement slovaque, d'exprimer notre profonde reconnaissance à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à son Directeur général qui nous aident à trouver des solutions aux problèmes complexes de sûreté nucléaire dans le cadre de la coopération multilatérale. | UN | نيابة عن حكومة بلدي، سلوفاكيا، اسمحوا لي بداية أن أعرب عن عظيم تقديرنا للجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام ولاهتمامهما بالسعي الى حلول للمهام المعقدة في مجال السلامة النووية داخل إطار التعاون المتعدد اﻷطراف وللمساعدة التي يقدمانها في هذا الشأن. |
Je saisis l'occasion pour renouveler nos félicitations à l'AIEA et à son Directeur général pour le prix Nobel de la paix 2005 qui leur a été décerné. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تهنئتنا للوكالة ولمديرها العام على فوزهما بجائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
Je le remercie. Pour terminer, je voudrais souhaiter plein succès à l'AIEA et à son Directeur général nouvellement élu, M. Mohamed ElBaradei, dans leurs futurs travaux. | UN | وفي المنتهى، أود أن أتمنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العـام المنتخب حديثا، السيــــد محمد البرادعي، الكثير من النجاح في عملهما في المستقبل. |
C'est pourquoi je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à l'AIEA et à son Directeur général pour le soutien qu'ils apportent dans ce domaine important. | UN | لذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أمتنان بلدي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام على الدعم الذي قدماه في ذاك المجال الهام. |
Le prix Nobel de la paix décerné à l'AIEA et à son Directeur général est la preuve évidente de la reconnaissance au plan mondial des accomplissements de l'Agence. | UN | وجائزة نوبل للسلام الممنوحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام هي دليل واضح على التقدير العالمي لما حققته الوكالة من إنجازات. |
Nous croyons que la reconnaissance l'année dernière du travail de l'AIEA, par le biais de la remise d'un prix Nobel de la paix à l'Agence et à son Directeur général, M. Mohamed El-Baradei, est bien méritée. | UN | ونرى أن الإشادة في العام الماضي بأعمال الوكالة، عن طريق منح جائزة نوبل للسلام للوكالة ولمديرها العام، السيد محمد البرادعي، كانت في محلها بحق. |
Le prix Nobel de la Paix, qui a été accordé en 2005 à l'Agence et à son Directeur général, Mohammed ElBaradei, a rendu hommage à l'action professionnelle et impartiale qu'elle mène depuis un demi-siècle. | UN | وكانت جائزة نوبل التي مُنحت عام 2005 للوكالة ولمديرها العام، محمد البرادعي، إشادة بالأداء المهني والحيادي على مدى نصف القرن المنصرم. |
Le rôle de coordination au sein du système des Nations Unies pour assurer le succès du Plan mondial incombe au PNUCID et à son Directeur exécutif, M. Giacomelli, auquel la Communauté européenne et ses Etats membres réitèrent leur plein appui. | UN | إن دور التنسيق داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة لضمان نجاح برنامج العمل العالمي، يقع على عاتق البرنامج ومديره التنفيذي، السيد جياكوميللي، اللذين تكرر المجموعة الاقتصادية ودولها اﻷعضاء الاعلان عن مؤازرتها الكاملة لهما. |