"et économique du" - Traduction Français en Arabe

    • والاقتصادية في
        
    • والاقتصادي في
        
    • والاقتصادي الرئيسي
        
    Si cette épidémie mortelle n'est pas enrayée, cela pourrait avoir des effets dévastateurs sur le potentiel de développement humain et économique du pays. UN ولو تركنا هذا الوباء القاتل بلا ضابط فيمكن أن يكون له أثر مدمر على إمكانية التنمية البشرية والاقتصادية في البلاد.
    Et pour mieux comprendre les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, nous présentons très brièvement à l'Assemblée les conditions sociopolitiques ayant eu une influence déterminante sur le rythme de développement social et économique du Burundi. UN ولكي يـُفهم التقدم الذي أحرز والصعوبات التي ووجهت على نحو أفضل، أود أن أوضح بإيجاز الظروف الاقتصادية والسياسية التي كان لها تأثير حاسم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بوروندي.
    La Représentante spéciale a présenté un exposé sur la situation politique, sécuritaire et économique du pays. UN وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة عن الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في البلد.
    Il est indispensable d'affermir les politiques des pouvoirs publics afin que ces changements offrent vraiment aux femmes la possibilité de participer dans des conditions d'égalité au développement politique, social, culturel et économique du pays. UN فمن الضروري تعميق السياسات العامة حتى تسمح بتلك التغيرات التي تشكل فرصة حقيقية للنساء حتى يستطعن المشاركة في جو من المساواة في عملية التطور السياسي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي في البلد.
    Au-delà des frontières nationales, le Président Habyarimana a toujours agi et gardé foi dans l'unité africaine, en tant que facteur nécessaire au progrès social et économique du continent africain. UN وفيما يتعلق بالسياسة الخارجية، أبدى الرئيس هابياريمانا على الدوام ايمانه بالوحدة اﻷفريقية باعتبارها عنصرا أساسيا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي في افريقيا.
    La situation politique et économique du monde d'aujourd'hui - où d'autres questions occupent le devant de la scène - fait que l'Afrique est reléguée à une position d'inégalité. UN فالحالة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم، الأكثر انشغالا بقضايا أخرى، تضع أفريقيا في موقف غير متساو.
    Dans une allocution télévisée qu'il a prononcée à Laayoune, le Roi a annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أُذيع عبر التلفزيون من العيون عن إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.
    Dans une allocution télévisée, le Roi avait annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أذيع في التلفزيون إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.
    Dans une allocution télévisée qu'il a prononcée à Laayoune, le Roi a annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أذيع في التلفزيون من العيون إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.
    Des progrès importants ont également été réalisés dans la promotion du développement social et économique du pays. UN كما أُحرز تقدم بارز في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    8. Le retour des réfugiés et des personnes déplacées demeure un élément urgent du rétablissement de la vie politique et économique du pays. UN ٨ - ولا تزال عودة اللاجئين والمشردين عاملا ملحا من عوامل إعادة توطيد الحياة السياسية والاقتصادية في البلد.
    Alors qu'elle a soumis un projet de résolution sur l'entreprenariat au service du développement, la puissance occupante a paralysé la vie sociale et économique du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé. UN وعلى الرغم من أن السلطة القائمة بالاحتلال قدمت مشروع قرار بشأن مباشرة الأعمال الحرة من أجل التنمية، فقد شلت الحياة الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Grâce à cela, le développement social et économique du Nicaragua n'a jamais été aussi fort. UN ونتيجة لذلك فإن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدها بلغت الآن درجة غير مسبوقة من القوة.
    Les deux prochaines années seront décisives pour Haïti, la situation sociale et économique du pays demeurant extrêmement fragile. UN وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة.
    Il a de plus été noté que d'autres facteurs ne dépendaient pas de la volonté des bureaux de pays, par exemple la situation politique et économique du pays. UN ولوحظت أيضا عوامل أخرى خارجة عن نطاق سيطرة المكاتب القطرية، مثل الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    Promouvoir des services publics plus efficaces, performants et équitables au service du développement social et économique du pays UN تعزيز تقديم الخدمات العامة على نحو أكثر فعالية وكفاءة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد
    L'intérêt croissant de l'Afrique pour le monde du Sud émergent a également un impact positif sur la transformation sociale et économique du continent. UN 76 - كذلك، فإن للاهتمام المتزايد لدى بلدان الجنوب الناشئ على الصعيد العالمي بأفريقيا أثرا إيجابيا على التحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    Les réformes entreprises par le Gouvernement montrent une volonté ferme d'œuvrer en faveur d'une consolidation de la démocratie et de la stabilité politique et économique du pays. UN وتظهر الإصلاحات التي اضطلعت بها الحكومة عزمها على السعي إلى إرساء الديمقراطية وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في البلد.
    Les jeunes Ouzbeks ont confiance dans la stabilité sociale, politique et économique du pays et jugent positivement leurs possibilités et leurs perspectives. UN ويشعر الأولاد والبنات في أوزبكستان بالثقة في إطار الاستقرار الاجتماعي والسياسي والاقتصادي في البلد، ويثنون على الفرص والإمكانات التي يتطلعون إليها.
    La transformation politique, sociale et économique du pays ainsi que le passage à l'économie de marché n'aboutiront que si le dialogue social est assuré. UN واستبعد السيد ريفينكو أن يتحقق التغيير السياسي والاجتماعي والاقتصادي في البلاد فضلاً عن التحول إلى اقتصاد السوق ما لم يكن هناك حوار اجتماعي.
    Elles sont convaincues qu'une multipolarité de l'univers de la haute technologie contribuerait considérablement à renforcer la multipolarité politique et économique du monde moderne. UN وهما على قناعة بأن التعددية القطبية لعالم التكنولوجيا المتطورة، يمكن أن تساعد إلى حد كبير جدا في تعزيز التعددية القطبية في الميدانين السياسي والاقتصادي في عالمنا المعاصر.
    Cependant, le pays souffre depuis longtemps d'une concentration et centralisation des services sociaux et administratifs de base à Bangui, principal centre administratif et économique du pays. UN غير أن البلد يعاني منذ فترة طويلة من حصر الخدمات الاجتماعية والإدارية الأساسية ومركزيتها في بانغي، المركز الإداري والاقتصادي الرئيسي للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus