"et éliminer toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • واستئصال جميع
        
    • والقضاء على جميع
        
    • وإلغاء جميع
        
    • وإنهاء جميع
        
    • وإزالة كافة
        
    • واستئصال كافة
        
    • وإلى إلغاء جميع
        
    vi) Intensifie les efforts pour prévenir, sanctionner et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; UN زيادة الجهود المبذولة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها؛
    Accepter des terroristes, quels qu'ils soient, revient à entraver l'émergence d'un mécanisme unifié, transparent et non discriminatoire pour combattre et éliminer toutes les formes de terrorisme. UN والتسامح بشأن اﻹرهابيين أيا كان نوعهم يعرقل ظهور آلية عالمية موحدة شفافة وغير تمييزية لمكافحة واستئصال جميع أشكال اﻹرهاب.
    Nous avons, en outre, pris des mesures pour renforcer l'égalité entre les sexes et éliminer toutes les formes de discrimination contre les groupes défavorisés de la société. UN وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا.
    i) Développement des capacités pour renforcer la participation des femmes, améliorer leur accès aux ressources et éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. UN `1` تنمية القدرات لزيادة مشاركة النساء وتعزيز فرص حصولهن على الموارد والقضاء على جميع أشكال التمييز بحق المرأة.
    Il a recommandé à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment d'ordre législatif, pour interdire et éliminer toutes les formes de châtiments corporels. UN وأوصت اللجنة بالاو باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، من أجل حظر وإلغاء جميع أشكال العقاب البدني.
    45. Le Cambodge a pris acte des efforts déployés pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. UN 45- واعترفت كمبوديا بالجهود المبذولة لمنع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    34627. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence institutionnelle. UN 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف في المؤسسات.
    Aussi longtemps que nous œuvrerons et réfléchirons à ce niveau important, mais partiel, nous ne pourrons véritablement chercher à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وما دمنا نعمل ونفكر على هذا المستوى الجزئي، رغم أهميته، لا يمكننا حقيقة أن نستهدف منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    56. Demande aux États de prendre des mesures efficaces, concrètes et globales pour prévenir, combattre et éliminer toutes les formes et toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée; UN 56- يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    53. Demande aux États de prendre à titre prioritaire des mesures efficaces, concrètes et globales pour prévenir, combattre et éliminer toutes les formes et toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée; UN 53- يدعو الدول إلى القيام، على سبيل الأولوية، باتخاذ تدابيير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Ayant adhéré aux instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, notamment à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Turkménistan est pleinement conscient qu'il est tenu de condamner, prévenir, interdire et éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et il respecte scrupuleusement cet engagement. UN وبانضمام تركمانستان للمعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها على إدراك تام لالتزاماتها الخاصة بإدانة ومنع وحظر واستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومتابعة هذه الالتزامات بشكل ثابت.
    483. Compte tenu de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier les efforts qu'il fait pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'égard des enfants. UN 483- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى منع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال.
    Grâce à ce programme, nous prenons des mesures concrètes pour promouvoir les droits de l'enfant et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des enfants. UN ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال.
    Ainsi qu’il est souligné dans le Programme d’action, les gouvernements devraient, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, renforcer les systèmes d’appui, tant formels qu’informels, et les filets de protection sociale en faveur des personnes âgées et éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à leur égard, en prêtant une attention particulière aux besoins des femmes. UN وعلى نحو ما أكده برنامج العمل، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتعزيز نظم الدعم وشبكات اﻷمان الرسمية وغير الرسمية للمسنين والقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المسنين، مع إيلاء احتياجات المرأة اهتماما خاصا.
    La mission du Réseau comprend les tâches suivantes : éduquer, émanciper et dispenser des soins de santé aux femmes et aux enfants et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, en particulier dans les pays en développement; et travailler avec les Nations Unies et d'autres organisations pour faire connaître et appliquer les activités et les politiques visant à améliorer la santé et la qualité de la vie des femmes et des enfants. UN يشمل بيان مهمة الشبكة ما يلي: توعية المرأة والطفل وتمكينهما وتوفير الرعاية الصحية لهما والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما في البلدان النامية؛ والعمل مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على تأييد البرامج والسياسات التي من شأنها تحسين صحة المرأة والطفل وظروفها المعيشية وتنفيذها.
    Il a en particulier pris note des réformes constitutionnelles prévoyant des garanties supplémentaires en matière de droits de l'homme, des mesures prises pour renforcer l'autonomie des femmes et éliminer toutes les formes de discrimination dont elles sont victimes, ainsi que des mesures visant à renforcer les droits des enfants, la tolérance religieuse et les services pénitentiaires. UN ونوهت بشكل خاص بالإصلاحات الدستورية التي تنص على ضمانات إضافية لحقوق الإنسان، وبالخطوات المتخذة لتمكين النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدهن، فضلاً عن تدابير تعزيز حقوق الطفل ومكافحة التعصب الديني وتحسين خدمات السجون.
    676. L'Indonésie trouvait encourageantes les nouvelles mesures prises pour promouvoir la condition de la femme et éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN 676- وقالت إندونيسيا إنها تستمد التشجيع من التدابير الجديدة التي اتخذها الأردن لتعزيز أوضاع المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضدها.
    420. Conformément à l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des enfants, notamment les enfants roms ou étrangers, ainsi que d'accorder une attention particulière à l'éducation des jeunes afin de combattre les attitudes discriminatoires. UN 420- وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لمنع وإلغاء جميع أشكال التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم أطفال الروما وأطفال الأجانب، وبإيلاء اهتمام خاص لتثقيف الصغار فيما يتعلق بالمواقف التمييزية.
    Réaffirmant la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et en particulier la détermination des gouvernements à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN إذ تعيد تأكيد إعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، وإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، وخصوصا تصميم الحكومات على منع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Israël doit mettre fin à son occupation de la Cisjordanie et éliminer toutes les colonies des territoires palestiniens, ainsi que le mur de séparation, conformément à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وعلى إسرائيل إنهاء احتلالها للضفة الغربية وإزالة كافة المستعمرات عن الأراضي الفلسطينية، وإزالة الجدار العازل وفقا لقرار محكمة العدل الدولية.
    3) [Les États condamnent la ségrégation raciale et l'apartheid et s'engagent à empêcher, interdire et éliminer toutes les pratiques de cette nature.] UN (3) تدين الدول الفصل العنصري والعزل العنصري، وتتعهد بمنع وحظر واستئصال كافة الممارسات من هذا القبيل.
    18. Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour créer une culture de la paix et éliminer toutes les formes de discrimination, exercée à l'encontre des femmes, des Roms, des demandeurs d'asile et des immigrants. UN 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى خلق ثقافة للتسامح وإلى إلغاء جميع أشكال التمييز التي تؤثر على النساء والغجر وملتمسي اللجوء والمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus