"et a déclaré" - Traduction Français en Arabe

    • وأعلن
        
    • وأعلنت قبول
        
    • وصرح
        
    • الرأي وقالت
        
    • وتطلّعت اللجنة إلى
        
    • جنوالا
        
    Il n'a pas identifié le troisième policier, M. B., et a déclaré que les personnes qui lui avaient infligé des mauvais traitements n'étaient pas les trois policiers en question. UN ولم يتعرف على فرد الشرطة الثالث، ب.، وأعلن أن الأشخاص الذين أساءوا معاملته ليسوا من بين هؤلاء الأفراد الثلاثة.
    Il n'a pas identifié le troisième policier, M. B., et a déclaré que les personnes qui lui avaient infligé des mauvais traitements n'étaient pas les trois policiers en question. UN ولم يتعرف على فرد الشرطة الثالث، ب.، وأعلن أن الأشخاص الذين أساءوا معاملته ليسوا من بين هؤلاء الأفراد الثلاثة.
    Elle a réaffirmé son plein appui au Traité de Tlatelolco et a déclaré la région zone exempte d'armes de destruction massive. UN وأكد اﻹعلان من جديد على الدعم الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو، وأعلن المنطقة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    En application de la procédure établie par le Protocole facultatif, le Comité a adopté des constatations concernant 48 communications et a déclaré 2 communications recevables et 26 irrecevables. UN وبموجب الإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراءً بشأن 48 بلاغاً، وأعلنت قبول بلاغين وعدم قبول 26 بلاغاً.
    Malgré les informations reçues à ce sujet, le Commissaire régional n'a pas reconnu avoir menacé le militant et a déclaré aux observateurs qu'il ne lui serait fait aucun mal. UN ورغم التقارير، لم يقر المفوض الإقليمي بحدوث التهديد وصرح للمراقبين بأن الناشط لم يتعرض للأذى.
    Le Tribunal ne l'a pas suivi et a déclaré: < < Le droit international moderne considère qu'un grand nombre d'obligations conventionnelles ne sont pas annulées par la guerre mais tout au plus suspendues. > > . UN ولم تأخذ المحكمة بهذا الرأي وقالت: " إن القانون الدولي في تطوره الحديث يقر بأن عدداً كبييراً من الالتزامات التعاهدية لا يلغَى بالحرب، بل يعلّق في أقصى الأحوال " ().
    Après la livraison d’une partie des manteaux, l’acheteur a dénoncé un défaut de conformité au vendeur lequel, n’ayant pas vu auparavant les marchandises les a donc examinées à la demande de l’acheteur, et a déclaré le contrat résolu. UN وبعد تسليم بعض المعاطف، قام المشتري بإشعار البائع، الذي لم يكن قد رأى البضائع من قبل والذي قام لذلك بفحصها بناء على طلب المشتري، بأنها غير مطابقة للمواصفات وأعلن فسخ العقد.
    Un pays a annoncé son retrait du TNP et a déclaré qu'il possédait des armes nucléaires. UN وقد أعلن أحد البلدان عن انسحابه من معاهدة منع الانتشار وأعلن عن امتلاكه لأسلحة نووية.
    Le demandeur a participé au championnat et a déclaré que le différend était clos. UN وشارك المدعي في الدورة الرياضية وأعلن فيما بعد أن النـزاع قد حُسم.
    Il a rappelé que l’Assemblée nationale considérait l’élaboration d’une ordonnance sur la religion et a déclaré qu’une aide technique venant des Nations Unies serait appréciée. UN وأشار إلى أن الجمعية الوطنية تنظر في وضع قانون بشأن الدين وأعلن أن أي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة ستحظى بالترحيب.
    Mais le Dr Nasab a nié avoir délivré un quelconque certificat et a déclaré que la cause de la mort n'avait été rendue publique que deux mois plus tard. UN وقد نفى الدكتور نسب اصدار أي شهادة وأعلن أن سبب الوفاة قد عُرف بعد شهرين.
    Il a ensuite souhaité aux participants d'avoir des débats fructueux et a déclaré l'atelier officiellement ouvert. UN ثم تمنى للمشاركين مناقشات مثمرة وأعلن رسميا افتتاح حلقة العمل.
    Le juge de première instance a considéré que la signature électronique du dernier avenant n'était pas valable et a déclaré l'action forclose. UN ورأى قاضي المحكمة الابتدائية أنَّ التوقيع الإلكتروني غير صالح، وأعلن وقف إجراءات الدعوى.
    Alerté par le fracas de l'explosion, émergeant de la fumée et des flammes, Ateya al-Samouni s'est avancé, bras en l'air, et a déclaré qu'il était le propriétaire. UN ووسط الدخان والنار والضجيج، تقدم عطية السموني رافعا يديه وأعلن أنه صاحب المنزل.
    Il a nié leur autonomie et a déclaré que tous ceux qui vivaient sur le territoire de la Géorgie étaient des Géorgiens. UN وأنكر الحكم الذاتي لهما وأعلن أن جميع من يعيشون في أراضي جورجيا هم من الشعب الجورجي.
    Il s'est rangé à l'opinion selon laquelle il importe de contrôler le budget d'appui et a déclaré que le FNUAP avait pris des mesures draconiennes pour limiter les dépenses au titre du budget d'appui en 1998 et 1999. UN وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بضرورة ضبط ميزانية الدعم وأعلن أن الصندوق قد اتخذ تدابير قوية للحد من نفقات ميزانية الدعم في عامي 1998 و 1999.
    En application de la procédure établie par le Protocole facultatif, le Comité a adopté des constatations relatives à 50 communications et a déclaré 8 communications recevables et 24 irrecevables. UN وعملاً بالإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراءً بشأن 50 بلاغاً وأعلنت قبول 8 بلاغات وعدم قبول 24 بلاغاً.
    En application de la procédure établie par le Protocole facultatif, le Comité a adopté des constatations relatives à 46 communications et a déclaré 6 communications recevables et 29 irrecevables. UN وعملاً بالإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 46 بلاغاً وأعلنت قبول 6 بلاغات وعدم قبول 29 بلاغاً.
    En application de la procédure établie par le Protocole facultatif, le Comité a adopté des constatations relatives à 46 communications et a déclaré 6 communications recevables et 29 irrecevables. UN وعملاً بالإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 46 بلاغاً وأعلنت قبول 6 بلاغات وعدم قبول 29 بلاغاً.
    Le Premier Ministre albanais, M. Pandeli Majko, a réaffirmé que son gouvernement était déterminé à accueillir tous les réfugiés en Albanie et a déclaré qu'il pensait que leur nombre atteindrait bientôt 500 000. UN وأكد باندي مايكو، رئيس وزراء ألبانيا، إصرار الحكومة اﻷلبانية على توفير مأوى لجميع اللاجئين في ألبانيا، وصرح بأنه يتوقع ارتفاع العدد في القريب إلى ٠٠٠ ٠٠٥ لاجـىء على اﻷقل.
    Une délégation a demandé si l'UNICEF était en mesure de participer à la planification et à la gestion de la santé et a déclaré qu'une collaboration étroite avec d'autres partenaires était essentielle pour éviter les doubles emplois. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع اليونيسيف أن تشارك في مجال التخطيط والتنظيم على الصعيد الصحي، وصرح بأن ثمة ضرورة للاضطلاع بتعاون وثيق مع سائر الشركاء من أجل تجنب التداخل.
    Le Tribunal ne l'a pas suivi et a déclaré : < < Le droit international moderne considère qu'un grand nombre d'obligations conventionnelles ne sont pas annulées par la guerre mais tout au plus suspendues. > > UN ولم تأخذ المحكمة بهذا الرأي وقالت: ' ' إن القانون الدولي في تطوره الحديث يقر بأن عددا من الالتزامات التعاهدية لا تلغى بالحرب، بل تعلق في أقصى الأحوال``.()
    72. Le CCQAB s'est félicité de ce que le Secrétaire général propose de faire une plus grande place à l'évaluation et à la communication des résultats, car c'est là un des maillons faibles du processus budgétaire, et a déclaré attendre avec intérêt un plan détaillé pour la mise en œuvre de cette proposition. UN 72 - ورحبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بمقترَح الأمين العام الداعي إلى زيادة الاهتمام بتقييم الأداء والإبلاغ عنه، لأن هذا المجال ما برح يمثِّل حلقة ضعيفة فــي عملية الميزانية. وتطلّعت اللجنة إلى رؤية خطة مفصلة لتنفيذ هذا المقترح.
    M. Mandela a ensuite pris la parole devant ses partisans et a déclaré que la conception que son parti avait du nouvel ordre constitutionnel en Afrique du Sud ne correspondait pas au comportement de vainqueurs s'adressant aux vaincus, mais plutôt à celui de concitoyens cherchant à guérir les blessures du passé afin de bâtir un nouvel ordre fondé sur la justice pour tous The New York Times, 10 mai 1994. UN دي كليرك نائبا ثانيا للرئيس. وانتخبت الجمعية اﻵنسة فرين جنوالا رئيسة لها)٨٤(. وخاطب السيد مانديلا مؤيديه فيما بعد قائلا: " إننا لا نتقدم برؤيتنا الجديدة لجنوب افريقيا كفاتحين نملي إرادتنا على المهزومين ... بل كمواطنين رفاق حتى تندمل جراح الماضي وحتى نستطيع أن ننشئ نظاما جديدا يقوم على العدل للجميع " )٨٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus