"et approuvée par" - Traduction Français en Arabe

    • ووافقت عليه
        
    • وأقرته
        
    • ووافقت عليها
        
    • ووافق عليه
        
    • وأقرتها
        
    • وأيدتها
        
    • وأيده
        
    • وأيدها
        
    • ووافق عليها
        
    • وأقره
        
    • وأيدته
        
    • واعتمدها
        
    • وأقرّتها
        
    • وأيدت ذلك التنقيح
        
    • وموافقة مسبقين من الجمعية
        
    Les états financiers suivent la présentation adoptée par le groupe de travail sur les normes de comptabilité et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتعرض البيانات المالية في شكل اعتمده الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية ووافقت عليه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    Le principal résultat de la Conférence est une déclaration élaborée et approuvée par les pays de l’Asie et du Pacifique qui sont membres de l’UNESCO. UN ٢١٢ - وكانت أهم نتائج المؤتمر اﻹعلان الذي أصدرته ووافقت عليه بلدان آسيا والمحيط الهادئ اﻷعضاء في اليونسكو.
    C'est après la fin du conflit, en 1946, qu'a été approuvé la Grande Charte, discutée et approuvée par une assemblée constituante largement représentative. UN وفور انتهاء النزاع العالمي، اعتمد " ميثاق الحقوق " لعام ١٩٤٦، الذي ناقشته وأقرته جمعية تأسيسية ممثلة للبلد على نطاق واسع.
    Des mécanismes existent, tels que la Feuille de route élaborée par les médiateurs internationaux qui composent le Quatuor et approuvée par l'Organisation des Nations Unies. UN هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة.
    La proposition a été étudiée et approuvée par le Groupe d'experts qui a décidé de la soumettre au Comité de la science et de la technologie pour examen. UN واستعرض فريق الخبراء المقترح ووافق عليه كي يُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا.
    En dépit des obstacles, les efforts déployés pour mettre en oeuvre la stratégie élaborée par le Secrétaire général et approuvée par l'Assemblée générale seront poursuivis. UN وعلى الرغم من العقبات، ستواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام وأقرتها الجمعية العامة.
    95. La Commission accueille avec satisfaction la Stratégie mondiale pour la santé et l'environnement, élaborée par l'OMS et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé. UN ٩٥ - وترحب اللجنة بالاستراتيجية العالمية للصحة والبيئة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وأيدتها جمعية الصحة العالمية.
    L'Union européenne espère voir rapidement créée l'unité d'assistance en matière de primauté du droit, telle qu'elle a été envisagée par le Secrétaire général et approuvée par les dirigeants mondiaux lors du Sommet de 2005. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى التبكير بإنشاء وحدة مساعدة في مجال سيادة القانون كما توقع الأمين العام وأيده في ذلك زعماء العالم في اجتماع قمة عام 2005.
    7. La méthode recommandée par le Comité d'actuaires et approuvée par le Comité mixte consiste à : UN ٧ - تشتمل المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين وأيدها المجلس على ما يلي:
    Il a été informé que la liste des besoins du Département avait été examinée et approuvée par le Bureau des technologies de l'information et des communications. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استعرض احتياجات الإدارة ووافق عليها.
    Cette conclusion a été communiquée à l'Assemblée générale et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a estimé que le Secrétaire général devrait utiliser les taux de change qui permettraient l'estimation la plus basse. UN وقد جاء ذلك في تقرير إلى الجمعية العامة، ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام أسعار الصرف التي تسمح بأدنى التقديرات.
    La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. UN 35 - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/أغسطس 1997 ووافقت عليه(18).
    31. La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997 Republiée sous la cote ISBA/3/LTC/2. UN ٣١ - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/ أغسطس ١٩٩٧ ووافقت عليه)١٦(.
    9. Après avoir examiné la question des pouvoirs de l'Afghanistan, la Commission a décidé de suivre la démarche adoptée par la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale et approuvée par l'Assemblée pour sa cinquante—deuxième session ordinaire. UN ٩- وبعد أن نظرت اللجنة في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت أن تعتمد نفس النهج الذي اعتمدته لجنة وثائق تفويض الجمعية العامة ووافقت عليه هذه اﻷخيرة لدورتها العادية الثانية والخمسين.
    La deuxième charte de management de la Caisse, qui porte sur la période 2005-2007, a été réalisée par l'Administrateur-Secrétaire et approuvée par le Comité permanent en juillet 2005. UN 100 - أعد كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق وأمين الصندوق الميثاق الإداري الثاني عن الفترة 2005-2007 وأقرته اللجنة الدائمة في تموز/يوليه 2005.
    La Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, adoptée par le dixième Congrès et approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/59, préconise l'adoption de mesures spécifiques contre le terrorisme. UN 9 - ويدعو إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده المؤتمر العاشر وأقرته الجمعية العامة في قرارها 55/59، إلى اتخاذ إجراءات محددة لمكافحة الإرهاب.
    Cette stratégie a été examinée et approuvée par la Commission à sa vingt-troisième session ministérielle. UN وخلال الدورة الوزارية الثالثة والعشرين للإسكوا، استعرضت اللجنة استراتيجية التعاون التقني ووافقت عليها.
    La correction proposée n'aura pas d'incidence sur la somme allouée et approuvée par le Conseil d'administration pour la réclamation en question. UN وهذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقرَّر منحه ووافق عليه مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمطالبة المشار إليها.
    La stratégie relative à la sécurité locale et au programme de maîtrise des armements a été élaborée et approuvée par le Gouvernement le 6 mars 2013. UN أرسيت استراتيجية برنامج الأمن المجتمعي وتحديد الأسلحة، وأقرتها الحكومة في 6 آذار/مارس 2013.
    95. La Commission accueille avec satisfaction la Stratégie mondiale pour la santé et l'environnement, élaborée par l'OMS et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé. UN ٩٥ - وترحب اللجنة بالاستراتيجية العالمية للصحة والبيئة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وأيدتها جمعية الصحة العالمية.
    Cette proposition a été acceptée par le Bureau du CST à sa réunion des 29 et 30 octobre 2012 et approuvée par le Bureau de la Conférence des Parties à sa réunion des 5 et 6 novembre 2012. UN وقد وافق مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا على هذا المقترح في اجتماعه المعقود يومي 29-30 تشرين الأول/أكتوبر 2012 وأيده مكتب مؤتمر الأطراف في اجتماعه المعقود يومي 5-6 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    7. La méthode recommandée par le Comité d'actuaires et approuvée par le Comité mixte consiste à : UN ٧ - تشتمـــل المنهجيــة التي أوصت بها لجنة الاكتواريين وأيدها المجلس على ما يلي:
    Il a été informé que la liste des besoins du Département avait été examinée et approuvée par le Bureau des technologies de l'information et des communications. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استعرض احتياجات الإدارة ووافق عليها.
    La proposition a été rédigée avec l'aide du secrétariat de la Convention et approuvée par la cinquième Réunion régionale tenue à Lima en 1998. UN وتمت صياغة هذا الاقتراح بدعم من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأقره الاجتماع الإقليمي الخامس الذي عقد في ليما في عام 1998.
    Par la suite, l'analyse de la valeur proposée dans le cinquième rapport annuel et approuvée par l'Assemblée, a permis de trouver encore 100 millions de dollars d'économies possibles. UN وحددت عملية هندسة القيمة التي تلت، وفقا لما أقترح في التقرير المرحلي السنوي الخامس وأيدته الجمعية، توفير 100 مليون دولار إضافية من التكلفة.
    La réalisation des droits à la santé et à l'éducation, la recherche scientifique et technique, la culture et les sports, sont possibles à Cuba parce que le peuple cubain contrôle son destin politique et les ressources du pays dans une démocratie participative conçue et approuvée par le peuple. UN وأشار إلى أنه قد تحققت إنجازات في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والبحوث العلمية والتقنية والثقافة والرياضة وذلك بالنظر إلى أن الشعب الكوبي يسيطر على المصير السياسي للبلد وموارده من خلال ديمقراطية تشاركية صمّمها الشعب واعتمدها.
    Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. UN وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق.
    La Stratégie mondiale de lutte contre le sida a été mise à jour en 1991 et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé et l'Assemblée générale en 1992. UN وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢.
    21. Décide qu'aucune modification ne peut être apportée aux méthodes d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux dispositions du règlement financier sans qu'elle l'ait préalablement examinée et approuvée par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, conformément aux procédures budgétaires convenues. UN ١٢ - تقرر أنه ليس من الممكن إدخال أية تغييرات على منهجية الميزانية أو على اﻹجراءات والممارسات الراسخة المتعلقة بالميزانية دون استعراض وموافقة مسبقين من الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طبقا لﻹجراءات المعتمدة في مجال الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus