Les mesures de gestion devraient aussi être conformes à l’Accord sur les stocks de poissons de 1995 et au Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | كما ينبغي لتدابير اﻹدارة أن تكون متمشية مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Les policiers constituant cette force provisoire ont suivi un stage de formation de six jours, qui a été essentiellement consacré aux questions relatives aux droits de l'homme et au Code de conduite des agents de la force publique. | UN | وقد حضر رجال الشرطة المؤقتون دورة تدريبية مدتها ستة أيام وتتناول أساسا مسائل حقوق الانسان ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين. |
Renforcer globalement la sensibilisation aux menaces biologiques − présenter les questions relatives au double usage et au Code de conduite dans le cadre de programmes universitaires. | UN | التوعية على صعيد العالم بالمخاطر البيولوجية - التعريف بالاستخدام المزدوج ومدونة قواعد السلوك عبر وضع مناهج أكاديمية. |
Il sera organisé et contrôlé par l'ONU à travers la MINURSO, conformément aux accords déjà conclus entre les deux parties et au Code de conduite déjà accepté par celles-ci. | UN | وتتولى الأمم المتحدة تنظيمه ورصده من خلال بعثتها وفقا للاتفاقات المبرمة بالفعل بين الطرفين ومدونة قواعد السلوك التي ارتضياها بالفعل. |
809. Le Comité prend note des amendements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale afin de renforcer le cadre juridique concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 809- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات وعلى قانون الإجراءات الجنائية التي عززت إطار العمل التشريعي المتعلق بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
:: Formation et sensibilisation permanentes des forces de sécurité et de défense aux fonctions de direction, aux normes et valeurs militaires internationales, aux droits de l'homme, à la déontologie et au Code de conduite | UN | :: تنظيم دورات تدريب وتوعية لقوات الأمن والدفاع حول القيادة المستمرة والقواعد والقيم العسكرية الدولية، وحقوق الإنسان، والأخلاقيات، ومدونة قواعد السلوك؛ |
Un élément essentiel de cette stratégie est la nécessité de poursuivre les efforts pour renforcer l'intégrité et les capacités de la police et du système judiciaire conformément aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et au Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. | UN | وكجزء لا يتجزأ من تلك الاستراتيجية، يلزم بذل جهود متواصلة لتوطيد نزاهة الشرطة والقضاء، أسوةً بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
29. Au cours du débat, des délégations ont exprimé leur soutien au Document de Montreux et au Code de conduite international et se sont prononcées en faveur de la proposition de création d'un mécanisme de supervision, autant d'initiatives venant compléter les règlements nationaux. | UN | 29- وخلال المناقشة، أعربت عدة وفود عن دعمها وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية وآلية المراقبة المقترحة، باعتبارها مبادرات تكمل اللوائح الوطنية. |
En 2009, un organisme indépendant a confirmé que, dans l'ensemble, le Bureau se conformait aux normes et au Code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes, ainsi qu'aux principes et normes généralement acceptés par les organisations internationales en matière d'investigation. | UN | وفي عام 2009، تم التأكيد بشكل مستقل على أن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات متوافق بوجه عام مع معايير ومدونة قواعد السلوك لمعهد المراجعين الداخليين للحسابات، وكذلك مع المبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية. |
En 2009, un organisme indépendant a confirmé que, dans l'ensemble, le Bureau se conformait aux normes et au Code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes, ainsi qu'aux principes et normes généralement acceptés par les organisations internationales en matière d'investigation. | UN | وفي عام 2009، تم التأكيد بشكل مستقل على أن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات متوافق بوجه عام مع معايير ومدونة قواعد السلوك لمعهد المراجعين الداخليين للحسابات، وكذلك مع المبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية. |
J'engage donc tous les partis politiques à continuer d'adhérer au communiqué commun du 2 avril 2009 et au Code de conduite des partis politiques et à respecter le rôle et les responsabilités des institutions démocratiques en ce qui concerne le déroulement des élections. | UN | ولذلك، أحث الأحزاب السياسية على مواصلة الالتزام بالبيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل ومدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية، فضلا عن احترام أدوار ومسؤوليات المؤسسات الديمقراطية في إجراء الانتخابات. |
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
Tous les États parties devraient adhérer à la Convention sur la sûreté nucléaire, à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, lesquels se révèlent être un bon moyen de fournir de telles assurances. | UN | وينبغي أن تنضم جميع الدول الأطراف إلى اتفاقية الأمان النووي، والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، ومدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، فكل هذه الاتفاقيات وسائل قيمة لتوفير الضمانات. |
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
Tous les États parties devraient adhérer à la Convention sur la sûreté nucléaire, à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, lesquels se révèlent être un bon moyen de fournir de telles assurances. | UN | وينبغي أن تنضم جميع الدول الأطراف إلى اتفاقية الأمان النووي، والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، ومدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، فكل هذه الاتفاقيات وسائل قيمة لتوفير الضمانات. |
Elles sont conformes au Règlement No 1334/2000 du Conseil de l'Union européenne et au Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes. | UN | وتتفق هذه القواعد التنظيمية مع قاعدة مجلس الاتحاد الأوروبي 1334/2000 ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي. |
Au paragraphe 70, le Comité a recommandé que le Département de l'audit et des inspections se conforme aux normes applicables à l'exercice professionnel de la vérification interne et au Code de déontologie élaborés par l'Institut des vérificateurs internes. | UN | 340 - في الفقرة 70، أوصى المجلس بأن تتقيد إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش بمعايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات ومدونة قواعد السلوك التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
Le Comité a recommandé que le Département de l'audit et des inspections se conforme aux normes applicables à l'exercice professionnel de la vérification interne et au Code de déontologie élaborés par l'Institut des vérificateurs internes, et le Département a accepté de le faire. | UN | 70 - وقد أوصى المجلس بأن تتقيد إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش بمعايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات ومدونة قواعد السلوك التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ووافقت الإدارة على ذلك. |
Avant d'accuser d'autres États, la Turquie devrait elle-même se conformer aux règles fondamentales du droit international relatives aux relations entre États, ainsi qu'aux principes de base et au Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité de l'OSCE. | UN | وقبل أن تقدم تركيا على توجيه الاتهامات للدول اﻷخرى، فإنه ينبغي لها أولا أن تمتثل للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي التي تحكم السلوك بين الدول، فضلا عن المبادئ اﻷساسية ومدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بجوانب اﻷمن السياسي - العسكري. |
a) Les amendements apportés au Code pénal (loi no 5237) et au Code de procédure pénale (loi no 5271), qui sont entrés en vigueur le 1er juin 2005; | UN | (أ) التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات (القانون رقم 5237) وعلى قانون المرافعات الجنائية (القانون رقم 5271)، اللذين دخلا حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2005؛ |
En 2009, il a été établi par une entité indépendante que, d'une façon générale, le Bureau agissait conformément aux Normes internationales pour la pratique professionnelle d'audit interne et au Code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. | UN | وفي عام 2009، صودق على مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بصورة مستقلة بوصفه يمتثل بوجه عام لـ " المعايير الدولية لممارسة المراجعة الداخلية للحسابات وفقا للأصول المهنية " ولمدونة الأخلاق التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |