L'Espagne a d'ailleurs proposé à plusieurs reprises le réexamen de certaines conventions relatives à la codification et au développement du droit international qui, ne bénéficiant pas d'une acceptation générale, ne sont jamais entrées en vigueur. | UN | وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول. |
Le Comité aide les États membres en examinant les questions juridiques internationales intéressant les pays en développement et en oeuvrant à la codification et au développement du droit international. | UN | وهي تساعد الدول اﻷعضاء عن طريق النظر في المسائل القانونية الدولية التي تؤثر على مصالح بلدان نامية وفي أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي. |
Il se réjouit que ces articles apportent une contribution utile à la codification et au développement du droit international dans ce domaine. | UN | وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع. |
La Cour a apporté une contribution sans précédent à l'interprétation et au développement du droit international coutumier. | UN | وقد أسهمت المحكمة إسهاماً فريداً في تفسير وتطوير القانون الدولي العرفي. |
Estimant qu'un système obligatoire d'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique faciliterait, en particulier, l'identification desdits objets et contribuerait à l'application et au développement du droit international régissant l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تعتقد أنَّ وجود نظام إلزامي لتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أمر من شأنه، بصفة خاصة، أن يساعد على الاستدلال عليها ويساهم في تطبيق وإنماء القانون الدولي المنظم لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، |
Les avis consultatifs ont contribué dans une large mesure aux travaux de l'Organisation et au développement du droit international. | UN | وقد أسهمت فتاوى المحكمة إسهاما كبيرا في عمل المنظمة وتطوير القانون الدولي. |
Notre célébration de ce jour met une fois de plus en relief l'importance que la communauté internationale attache au renforcement et au développement du droit international. | UN | إن احتفالنا اليوم يبرز مرة أخرى مدى ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية لتعزيز وتطوير القانون الدولي، والتأكيد على ضرورة الالتزام به واحترامه. |
La Chine continuera à appuyer les activités de la Cour. Nous espérons que cette dernière apportera une contribution encore plus grande au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion d'échanges amicaux entre les pays, et au développement du droit international. | UN | وستواصل الصين دعم العمل الذي تضطلع به المحكمة، بل ونأمل أن تقدم المحكمة إسهاما أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، وتشجيع تبادل علاقات الصداقة بين البلدان، وتطوير القانون الدولي. |
À cet égard, les pays nordiques favorisent la pratique de la coopération avec des associations de juristes qui participent à la codification et au développement du droit international, et demande instamment que l'on encourage une telle coopération. | UN | وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية. |
À cet égard, les délégations appréciaient la pratique de la coopération avec des associations de juristes qui participaient à la codification et au développement du droit international, et elles encourageaient la poursuite d'une telle coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن تقديرها لممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين العاملين في تدوين وتطوير القانون الدولي وشجعت على مزيد من التعاون من هذا النوع. |
Elle répond également aux requêtes en avis consultatif que lui adressent les organes autorisés ou les institutions spécialisées des Nations Unies, participant ainsi à la diplomatie préventive et au développement du droit international. | UN | كما تقدم فتاوى قانونية استجابة لطلبات الأجهزة المأذون لها بذلك أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وتسهم بذلك في الدبلوماسية الوقائية وتطوير القانون الدولي. |
On peut donc relever que la Cour a rendu, au moyen de ses avis consultatifs, des décisions normatives qui ont permis aux Nations Unies d'atteindre leurs objectifs, et dans quelques cas ont abouti à un règlement pacifique du différend, et qu'elle a soit contribué à la cristallisation et au développement du droit soit, en donnant son imprimatur, consacré son apparition. | UN | ولذلك يمكن أن نلاحظ أن المحكمة، من خلال فتاواها، أصدرت قرارات معيارية مكنت اﻷمم المتحدة من تحقيق أهدافها، حتى أن هذه القرارات أدت في بعض الحالات إلى التسوية السلمية للمنازعات، وأسهمت في بلورة وتطوير القانون أو أكدت بزوغ القانون من خلال موافقتها عليه. |
17. La Cour internationale de Justice est une instance importante de règlement pacifique des différends internationaux et a grandement contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au développement du droit international dans un grand nombre de domaines. | UN | 17 - وأضاف أن محكمة العدل الدولية محفل هام للتسوية السلمية للمنازعات الدولية، وأنها أسهمت إسهاما هاما في صيانة السلم والأمن الدوليين وتطوير القانون الدولي فيما يتصل بمجموعة واسعة من المسائل. |
Ce sujet est toutefois étroitement lié à d'autres, à l'examen duquel il peut contribuer, et en particulier à l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, aux crimes contre l'humanité et au développement du droit pénal international en général. | UN | ومع ذلك، يرتبط هذا الموضوع ارتباطا وثيقا بمواضيع أخرى ويمكن أن يساهم في دراستها، ومنها مثلاً حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، والجرائم ضد الإنسانية، وتطوير القانون الجنائي الدولي بشكل عام. |
a) Prêter son concours et assurer la prestation de services de secrétariat et de recherche juridique à la Sixième Commission de l'Assemblée générale, à la Commission du droit international, au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation et à d'autres organes de l'ONU, notamment les conférences diplomatiques, pour ce qui a trait à la codification et au développement du droit international; | UN | )أ( تقديم المساعدة وخدمات اﻷمانة والبحوث القانونية للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، واللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤتمرات الدبلوماسية، في تدوين وتطوير القانون الدولي؛ |
Ces documents doivent présenter, analyser et évaluer la pratique des Etats et des organisations internationales, les législations nationales, les décisions judiciaires internationales et nationales et les dispositions des traités, ainsi que les travaux de sociétés savantes ou de juriconsultes qui sont autant d'éléments d'information indispensables à la codification et au développement du droit sur un sujet donné. | UN | ويجب أن تعرض هذه الوثائق وتحلل وتقيم ممارسات الدول والمنظمات الدولية والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية الدولية والوطنية وأحكام المعاهدات، إلى جانب تعاليم المؤسسات المتعمقة في العلم وفرادى الخبراء في القانون، بوصفها العناصر اﻷساسية للمعلومات التي يمكن استنادا إليها تدوين وتطوير القانون فيما يتعلق بموضوع معين. |
Parallèlement, la Convention représente une contribution importante à la codification et au développement du droit international contemporain, en particulier dans les domaines de la recherche scientifique, du transfert de technologie, de la protection de l'environnement, et en ce qui concerne la consécration et l'élaboration de la notion de " patrimoine commun de l'humanité " . | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاتفاقية تقدم اسهاما مهما في تدوين وتطوير القانون الدولي المعاصر، وخاصة في ميادين التعاون العلمي، ونقل التكنولوجيا، وحماية البيئة، وتأكيد وصياغة مفهوم " التراث المشترك للبشرية " . |
Estimant qu'un système obligatoire d'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique faciliterait, en particulier, l'identification desdits objets et contribuerait à l'application et au développement du droit international régissant l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تعتقد أن وجود نظام إلزامي لتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أمر من شأنه، بصفة خاصة، أن يساعد على الاستدلال عليها ويساهم في تطبيق وإنماء القانون الدولي المنظم لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، |
Estimant qu'un système obligatoire d'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique faciliterait, en particulier, l'identification desdits objets et contribuerait à l'application et au développement du droit international régissant l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تعتقد أن وجود نظام إلزامي لتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أمر من شأنه، بصفة خاصة، أن يساعد على الاستدلال عليها ويساهم في تطبيق وإنماء القانون الدولي المنظم لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، |