Cependant, on ne savait pas très bien quel niveau de priorité les gouvernements avaient accordé aux questions relatives à la protection de l'enfance et au développement humain. | UN | بيد أنه لا يزال من غير الواضح مستوى الأولوية الذي خُصص لقضايا حماية الأطفال والتنمية البشرية في جداول أعمال الحكومات. |
Appui multisectoriel des VNU à l'aide humanitaire, aux opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من برنامج متطوعي الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة التأهيل والتنمية البشرية المستدامة |
Ce faisant, nous espérons vaincre un fléau qui fait obstacle à l'égalité des chances et au développement humain. | UN | وبقيامنا بذلك، نأمل في التغلب على آفة تعوق تكافؤ الفرص والتنمية البشرية. |
Les migrants ne cessent de contribuer à la croissance économique et au développement humain tant dans les pays d'origine que dans les pays d'accueil. | UN | ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
6. Souligne également les progrès considérables faits par le Gouvernement mozambicain pour assurer les services sociaux essentiels et pour établir un environnement favorable à la réduction de la pauvreté et au développement humain durable; | UN | ٦ - تؤكد أيضا التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة موزامبيق في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وفي تهيئة بيئة عملية مواتية للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛ |
À cet égard, nous devons reconnaître davantage le rôle que les femmes jouent par leur contribution à la sécurité des populations et au développement humain dans toutes nos sociétés. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لنا المزيد من الاعتراف بدور المرأة في توفير الأمن البشري والتنمية البشرية في كل مجتمعاتنا. |
Il s'agit de questions ayant à la fois trait aux droits de l'homme et au développement humain. | UN | وهما مسألتان تتعلقان بحقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
On pourrait compléter le programme en l'étendant au renforcement des capacités et au développement humain durable et en prévoyant des mesures dans ces domaines. | UN | ويمكن تعزيز البرنامج بإدماج وتناول بُعدي بناء القدرات والتنمية البشرية المستدامة. |
Recourant à une approche intégrée, il lie la paix et la sécurité à la justice économique et au développement humain. | UN | ويتبع المحفل نهجا متكاملا يربط السلام والأمن بالعدالة الاجتماعية والتنمية البشرية. |
Les succès qu'ils ont remportés en la matière ont démontré l'importance de ce secteur, susceptible de contribuer notablement à la croissance économique et au développement humain. | UN | وقد أظهر نجاحها المبكر أهمية هذا القطاع كمحرك قوي محتمل للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
La Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda, couvrant la période allant de 2008 à 2012, a redonné la priorité à la croissance et au développement humain. | UN | وقد أعادت استراتيجية رواندا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى 2012، توجيه الأولوية في البلد إلى النمو والتنمية البشرية. |
En ce qui concerne le développement humain, le Conseil est informé de l'existence de rapports sur la participation du système des Nations Unies à la mise en valeur des ressources humaines et au développement humain. | UN | وفيما يخص التنمية البشرية، يفاد المجلس بوجود تقارير حديثة عن إشراك منظومة اﻷمم المتحدة في دعم تنمية الموارد البشرية والتنمية البشرية. |
Les ministres ont incité la communauté internationale à continuer à assurer son soutien à ces efforts en vue d'aboutir à l'intégration et au développement humain durable de la région d'Amérique centrale. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى مواصلة تأييد تلك الجهود تحقيقا للتكامل والتنمية البشرية المستدامة في منطقة أمريكا الوسطى. نيكاراجوا |
Chaque personne, chaque groupe, chaque secteur de notre société doit assumer ses responsabilités et obligations pour surmonter les problèmes et les obstacles à la croissance et au développement humain durable. | UN | وينبغي لكل فرد، ومجموعة، وقطاع في مجتمعنا أن يضطلع بمسؤولياته وواجباته بغية التغلب على المشاكل والعقبات التي تقف في سبيل تعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
Appui multisectoriel des Volontaires des Nations Unies aux opérations d'aide humanitaire et opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة الإصلاح والتنمية البشرية المستدامة |
L'appui de l'organisation aux programmes et projets des gouvernements devait garder pour objectif la promotion de la croissance économique et le développement durable, la priorité absolue étant donnée à l'élimination de la pauvreté et au développement humain. | UN | ولذلك ينبغي أن يظل هدف دعم المنظمة لبرامج الحكومات ومشاريعها موجهاً نحو تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، مع اعتبار القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة في قمة الأولويات. |
La solidarité internationale entre ces multiples organes, appuyée par les pays membres, pourrait jouer un rôle préventif en contribuant à la paix, à la sécurité et au développement humain, et en réduisant par là la probabilité du déplacement forcé. | UN | ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دوار وقائيا بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثم احتمالات التشرد القسري. فيما يخص المشاركة |
La solidarité internationale entre ces multiples organes, appuyée par les pays membres, pourrait jouer un rôle préventif en contribuant à la paix, à la sécurité et au développement humain et en réduisant par là la probabilité du déplacement forcé. | UN | ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دواًر وقائياً بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثمّ احتمالات التشرد القسري. |
Les organisations et associations féminines devraient être renforcées à tous les niveaux afin de maximiser la contribution que les femmes peuvent apporter à la protection de l'enfance, à la paix, à la justice sociale et au développement humain. | UN | وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية على جميع المستويات باعتبار ذلك أحد سبل زيادة مساهمات المرأة في حماية الطفل وإحلال السلام وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية الى حدها اﻷقصى. |
Toutes ces circonstances spéciales ont mobilisé des ressources et des efforts qui n'ont pas pu être alloués à l'élimination de la pauvreté et au développement humain durable. | UN | هذه الطائفة من الظروف الاستثنائية حولت مسار الموارد والجهود عن التقدم باتجاه القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Si elles ont accès à la terre, les femmes rurales peuvent accroître leurs revenus et contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement humain durable. | UN | وإذا ما حصلت المرأة الريفية على اﻷرض ستتمكن من زيادة دخلها والمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية البشرية المستدامة. |
Il faut mener des campagnes de sensibilisation plus vigoureuses et coordonner l'action dans ce domaine si l'on veut mettre fin au trafic qui porte atteinte à la personne et au développement humain. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة الوعي بدرجة كبيرة والقيام بعمل منسق لإنهاء الاتجار الذي يضرّ بالأشخاص وبالتنمية البشرية. |
Cela signifie également accorder davantage d'attention à la qualité des services, à la qualité de la vie et au développement humain durable. | UN | ويعني ذلك أيضا التركيز على جودة الخدمات، وعلى جودة نوعية الحياة وعلى التنمية البشرية المستدامة. |