"et au règlement intérieur" - Traduction Français en Arabe

    • والنظام الداخلي
        
    • وللنظام الداخلي
        
    • ونظامه الداخلي
        
    • ووفقا لمواد النظام الداخلي
        
    • ونظمها الداخلية
        
    À cet égard, je tiens à préciser que la demande en question est présentée par des États souverains et indépendants, qui ne sont inféodés à aucune puissance, conformément à la Charte des Nations Unies et au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أوضح أن الطلب الذي يشير إليه الممثل الدائم للصين هو طلب قدمته دول ذات سيادة ومستقلة، وليست تابعة ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les organisations qui représentent des peuples autochtones devraient être en mesure de participer à la Conférence, conformément aux résolutions pertinentes et au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه ينبغي أن تتوفر الفرصة للمنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية لكي تشارك في المؤتمر وفقا للقرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Une telle démarche serait pleinement conforme à la pratique en usage et au règlement intérieur de la Conférence. UN وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر.
    3. Les membres chargés par le Comité de procéder à une enquête confidentielle déterminent leurs propres méthodes de travail conformément aux dispositions de la Convention et au règlement intérieur du Comité. UN ٣ - يحدد اﻷعضاء الذين تعينهم اللجنة للقيام بتحقيق سري طرائق عملهم الخاصة طبقا ﻷحكام الاتفاقية وللنظام الداخلي للجنة.
    D'aucuns affirment que cet état de fait est dû aux méthodes de travail et au règlement intérieur de la Conférence. UN ويصر البعض على أن ذلك يعود إلى أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    Note du secrétariat sur le document officieux du Facilitateur relatif aux méthodes de travail et au règlement intérieur UN مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن ورقة غير رسمية أعدها الميسِّر المعني بأساليب العمل والنظام الداخلي
    Note du secrétariat sur le document officieux du Facilitateur relatif aux méthodes de travail et au règlement intérieur UN مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن ورقة غير رسمية أعدها الميسر المعني بأساليب العمل والنظام الداخلي
    Il consultera le Secrétariat afin de répondre aux questions posées par les délégations et s'assurera que le projet de règlement est conforme aux pratiques suivies par le passé et au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وسيتشاور مع الأمانة العامة بغية الرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود، وسيكفل توافق مشاريع مواد مع الخبرة السابقة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    25.2 Le Vice-président exerce ses fonctions conformément au Statut et au règlement intérieur. UN 25-2 يؤدي نائب الرئيس مهامه وفقا للنظام الأساسي والنظام الداخلي.
    Ma délégation tient aussi à réaffirmer qu'il est impératif que le Secrétariat agisse conformément aux dispositions de la Charte et au règlement intérieur de l'Assemblée et sur la base de ce que les États Membres ont convenu et adopté. UN وبالمثل، يؤكد وفدي مجددا على الحاجة إلى أن تتصرف الأمانة العامة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة وعلى أساس ما اتفقت عليه الدول الأعضاء واعتمدته.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande, le représentant de la République centrafricaine, à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et au règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، بناء على طلبه، وبموافقة المجلس، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant du Libéria à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et au règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء لطلبه، إلى الاشتراك في مناقشة هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite à sa demande le représentant de la République démocratique du Congo, à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et au règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite à sa demande le représentant de la Côte d'Ivoire à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et au règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند من دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Les autres propositions devront être soumises par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission, conformément à la pratique établie et au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وينبغي تقديم المقترحات المتبقية عن طريق اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، وفقا للممارسة المتبعة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Plus regrettable encore est la décision décevante que le Secrétaire général a prise en s'abstenant de répondre aux exigences de la Charte des Nations Unies et au règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN ومن المؤسف أكثر أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في عدم الامتثال لمتطلبات ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن هو أمر مخيب للآمال.
    Ma délégation exhorte le Cabinet du Secrétaire général à préserver l'intégrité de cette éminente Organisation et à se conformer à la Charte des Nations Unies et au règlement intérieur du Conseil de sécurité. UN ويدعو وفد بلدي مكتب الأمين العام للحفاظ على نزاهة هذه المنظمة المرموقة والامتثال لميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant de la Yougoslavie à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et au règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل يوغوسلافيا إلى المشاركة في مناقشة البند، بناء على طلبه، دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    18. Conformément aux Principes de Paris et au règlement intérieur du CIC, les différentes classifications utilisées par le Comité pour l'accréditation sont les suivantes: UN 18- ووفقاً لمبادئ باريس وللنظام الداخلي للجنة التنسيق الدولية، فإن اللجنة تستخدم تصنيفات مختلفة للاعتماد هي:
    Par la même résolution l'Assemblée générale avait prié le Comité des contributions d'étudier les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts, conformément à son mandat et au règlement intérieur de l'Assemblée générale, afin que le barème corresponde bien à la capacité de paiement des États Membres, et de lui présenter un rapport sur la question avant la partie principale de sa soixante-troisième session. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لكي تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    D'aucuns insistent sur le fait que cette situation tient aux méthodes de travail et au règlement intérieur. UN يؤكد البعض أن الأسباب تكمن في أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    Ils ont demandé aux États membres du Comité spécial siégeant également au Conseil économique et social d'associer aux travaux du Conseil les territoires non autonomes qui sont membres associés de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, conformément à la résolution pertinente de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et au règlement intérieur du Conseil. UN 69 - وطلب المشاركون إلى الدول الأعضاء في اللجنة الخاصة، التي هي أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تؤيد ضم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتسبة إلى عضوية اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة بصفة مراقب في المجلس، عملا بقرار اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ذي الصلة ووفقا لمواد النظام الداخلي للمجلس.
    Il conviendrait que tous les organes créés aux fins de l'application des traités préservent leur crédibilité et leur légitimité quant à leurs travaux, s'en tiennent strictement à leur mission et au règlement intérieur et agissent de façon mesurée en présence d'informations non vérifiées. UN ويتعين أن تحافظ جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات على مصداقية ومشروعة عملها وأن تتقيد بشكل صارم بولاياتها ونظمها الداخلية وأن تتعامل بحذر عند معالجتها لمعلومات غير محققة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus