"et autres moyens de" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من وسائل
        
    • وغير ذلك من وسائل
        
    • ووسائل أخرى
        
    • وغير ذلك من المواد
        
    • وغيرها من الوسائل
        
    • وغير ذلك من الوسائل التي تحتاجها
        
    Pourtant, elles n'ont toujours pas le même contrôle sur les terres, les capitaux, les techniques et autres moyens de production que les hommes. UN ومع ذلك لا يتمتعن بفرص متكافئة في الوصول إلى اﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا وغيرها من وسائل الانتاج وفي السيطرة عليها.
    Visites de pays et autres moyens de dialogue actif UN الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعَّال
    Coût des visites de pays et autres moyens de dialogue actif UN تكاليف الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعّال
    L'État partie devrait par ailleurs multiplier, sur l'ensemble du territoire, le nombre d'abris et autres moyens de protection mis à la disposition des victimes. UN كما ينبغي لها أن تزيد عدد المأوى وغير ذلك من وسائل حماية الضحايا في جميع أنحاء البلد.
    Actuellement, la législation ne fait pas obligation aux voyageurs de déclarer les sommes en espèces et autres moyens de paiement comparables lors du franchissement de la frontière. UN أولا - 16 لا يوجد حاليا أي قانون يفرض على المسافرين الإفصاح عما يحملونه من نقود ووسائل أخرى مماثلة للسداد.
    ii) Brochures, fiches d'information, cartes murales, pochettes d'information : brochures, annonces télévisées et radiophoniques de sensibilisation et autres moyens de sensibilisation; mise en place de dispositifs nationaux de surveillance, et publication d'enquêtes sur les cultures illicites; photographies; UN ' 2` الكتيبات، وصحائف الوقائع، والخرائط الحائطية، والمجموعات الإعلامية: كتيبات، وفقرات تليفزيونية وإذاعية لزيادة الوعي الجماهيري وغير ذلك من المواد الترويجية؛ تنفيذ نظم الرصد الوطنية ونشر الدراسات الاستقصائية عن رصد المحاصيل غير المشروعة؛ وصور فوتوغرافية؛
    Coût des visites de pays et autres moyens de dialogue actif UN تكاليف الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعال
    Visites de pays et autres moyens de dialogue actif UN الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعال
    La Cour a le droit d'arborer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. UN العلم والشعار والعلامات المميزة يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في أغراض رسمية.
    De plus, la loi énonce expressément certains actes ou comportements, comme le détournement de navires, aéronefs, trains, bus et autres moyens de transport en commun. UN وإضافة إلى ذلك يُشار بصورة خاصة إلى بعض التصرفات مثل خطف السفن والطائرات والقطارات والحافلات وغيرها من وسائل النقل العام.
    Au cours de cette formation, l'accent est mis en particulier sur l'obligation de mettre à la disposition des personnes handicapées des installations adaptées sur les lieux des services de santé et sur l'obligation faite par la loi de communiquer si nécessaire par la langue des signes et autres moyens de communication. UN وخلال الأنشطة التدريبية، يُولَى اهتمام خاص لواجب توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقة في مكان تقديم الخدمة الصحية، وكذلك الواجبات التي يكفلها القانون بتوفير خدمات لغة الإشارة وغيرها من وسائل الاتصال.
    Les activités de l'antenne, qui comprenaient des conférences et autres moyens de dispersion du savoir, ont donné la preuve que les organismes d'État, les directions municipales et les refuges pour femmes avaient besoin d'être secondés dans leur travail. UN وأظهرت أنشطة المركز، التي شملت محاضرات وغيرها من وسائل نشر المعارف، أن الوكالات الحكومية والإدارات المحلية وملاجئ النساء بحاجة إلى الدعم فيما تضطلع به من أعمال.
    Des centres accueillants pour les jeunes de moins de 18 ans doivent être mis en place afin que ces derniers aient accès aux préservatifs et autres moyens de contraception. UN وترى هذه الإدارة أنه ينبغي إقامة مراكز ملائمة للشباب دون سن الثامنة عشرة لإتاحة الفرصة لهم للحصول على الرفالات وغيرها من وسائل منع الحمل.
    Cette épargne revêt des formes diverses, qu'il s'agisse de l'investissement net en équipement et autres moyens de production ou de l'investissement en formation et en éducation. UN ويمكن لهذه المدخرات أن تتخذ أشكالا مختلفة، من الاستثمار في الآلات وغيرها من وسائل الإنتاج إلى الاستثمار في التعلم والتعليم.
    L'article 34 dispose que le domicile personnel et le secret de la correspondance et autres moyens de communication privés sont inviolables. UN 175- وتنص المادة 34 على عدم انتهاك حرمة بيت الفرد وخصوصية مراسلاته وغيرها من وسائل الاتصال الخاص.
    Drapeau et emblème La Cour a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. UN يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في أماكن عملها وأن تضع عليه علاماتها المميزة وعلى المركبات وغيرها من وسائل المواصلات التي تستخدم في أغراض رسمية.
    E. Éducation, formation, échanges et programmes de jumelage et autres moyens de développer les ressources humaines UN هاء- برامج التثقيف والتدريب والتبادل والتوأمة وغير ذلك من وسائل تنمية الموارد البشرية
    D. Programmes d'éducation, de formation, d'échanges et de jumelage et autres moyens de développer les ressources humaines UN دال- برامج التثقيف والتدريب والتبادل والتوأمة وغير ذلك من وسائل تنمية الموارد البشرية
    Programmes d'éducation, de formation, d'échanges et de jumelage et autres moyens de développer les ressources humaines dans le domaine des sciences et techniques biologiques au service de la mise en œuvre de la Convention, en particulier dans les pays en développement; UN التعليم، والتدريب، وتبادل المعلومات وبرامج التوأمة وغير ذلك من وسائل تطوير الموارد البشرية في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Aider les pêcheurs de la région à augmenter leurs revenus en introduisant de meilleures techniques de production ainsi qu'un système de crédit, en construisant des digues, un quai et divers équipements de base, et en assurant des services de bacs et autres moyens de transport afin de désenclaver la région. UN يرمي المشروع إلى مساعدة صائدي اﻷسماك في هذه المنطقة على زيادة دخولهم باستخدام تقنيات الانتاج المحسنة ومرفق للائتمان، وبإقامة سدود ورصيف وهياكل أساسية أخرى وبتوفير زوارق عبور ووسائل أخرى للنقل بشق الطرق البحرية.
    ii) Brochures, fiches d'information, cartes murales, pochettes d'information; annonces télévisées et radiophoniques de sensibilisation et autres moyens de sensibilisation; et photographies; UN `2` الكتيبات، وصحائف الوقائع، والخرائط الحائطية، والمجموعات الإعلامية؛ وفقرات تليفزيونية وإذاعية لزيادة الوعي الجماهيري وغير ذلك من المواد الترويجية؛ وصور فوتوغرافية؛
    L'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale) étudie actuellement la possibilité d'instituer des mesures d'incitation économique et autres moyens de nature à entraîner une réduction des émissions dues aux transports aériens. UN وشرعت منظمة الطيران المدني الدولي في تحقيقات بشأن الحوافز الاقتصادية وغيرها من الوسائل الممكن استخدامها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن النقل الجوي.
    42. Se félicite de la contribution des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et des donateurs à la MONUC et demande aux États Membres de s'engager à apporter l'appui restant à fournir (hélicoptères, capacités aériennes, ressources en matière de renseignement et autres moyens de mise en œuvre nécessaires); UN 42- يُشيد بإسهام البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة والجهات المانحة ويهيب بالدول الأعضاء التبرع والمساهمة بما تحتاج إليه البعثة من طائرات مروحية وقدرات جوية وموارد استخباراتية وغير ذلك من الوسائل التي تحتاجها القوات لتنفيذ مهامها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus