Ensemble, nous avons renforcé les organes principaux de l'ONU et amélioré la coopération entre eux et avec les organisations régionales. | UN | لقد عملنا معاً من أجل تعزيز جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وتدعيم التعاون فيما بينها، ومع المنظمات الإقليمية. |
Coopération avec les organisations intergouvernementales extérieures au système des Nations Unies et avec les organisations non gouvernementales : rapport du Directeur exécutif | UN | التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية: تقرير المدير التنفيذي |
La FAO oeuvrera à cet égard en liaison avec les organisations nationales de lutte antiacridienne et avec les organisations et commissions régionales homologues. | UN | وسوف تعمل الفاو في هذا الصدد مع المنظمات القطرية لمكافحة الجراد ومع المنظمات والهيئات اﻹقليمية لمكافحة الجراد. |
Entretenir des relations avec les services gouvernementaux homologues et avec les organisations non gouvernementales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | إقامة علاقات مع المكاتب الحكومية النظيرة ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛ |
L'accent a été mis sur la coopération avec d'autres pays et avec les organisations internationales en vue de faciliter le dialogue entre les cultures. | UN | وتم التشديد على التعاون مع بلدان أخرى ومع منظمات دولية كوسيلة لتيسير الحوار بين الثقافات. |
A. Consultations avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et avec les organisations intergouvernementales | UN | ألف - المشاورات مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومع المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية |
Dans beaucoup de pays, il était régulièrement procédé à des échanges d'informations entre les organismes, les départements et les ministères nationaux et avec les organisations internationales. | UN | وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية. |
Le Rapporteur spécial a examiné avec les autorités du pays et avec les organisations non gouvernementales la question de l'application de ces recommandations. | UN | وناقش المقرر الخاص تنفيذ هذه التوصيات مع السلطات ومع المنظمات غير الحكومية. |
Les Parties devraient échanger, entre elles et avec les organisations internationales compétentes, les données nécessaires pour atteindre les objectifs et satisfaire aux obligations de la Convention-cadre. | UN | ينبغي لﻷطراف أن تتبادل مع الدول اﻷخرى ومع المنظمات الدولية المختصة البيانات اللازمة لتلبية اﻷهداف المناخية واحتياجات الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ. |
On prévoit aussi de renforcer encore les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les organisations et institutions extérieures au système. | UN | ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة. |
On prévoit aussi de renforcer encore les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les organisations et institutions extérieures au système. | UN | ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة. |
B. Coopération avec les autorités albanaises et avec les organisations internationales | UN | باء - التعاون مع السلطات اﻷلبانية ومع المنظمات الدولية |
B. Coopération avec les autorités albanaises et avec les organisations internationales | UN | باء - التعاون مع السلطات اﻷلبانية ومع المنظمات الدولية |
B. Coopération avec les autorités albanaises et avec les organisations internationales | UN | باء - التعاون مع السلطات اﻷلبانية ومع المنظمات الدولية |
Elle continue à coopérer étroitement avec ses partenaires et avec les organisations régionales et sous-régionales pour renforcer sa capacité de lutte contre le terrorisme. | UN | كما أنها تواصل العمل عن كثب مع شركائها ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب. |
L'ONU est prête à collaborer avec tous les pays de la région et avec les organisations régionales pour appuyer les actions visant à parer aux menaces transfrontières. | UN | وإنّ الأمم المتحدة على استعداد للعمل مع كل بلدان المنطقة ومع المنظمات الإقليمية من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواجهة المخاطر عبر الحدود. |
Dans le cadre du programme EXBS, des collaborations sont nouées à la fois au sein de l'Administration américaine et avec les organisations internationales et régionales. | UN | ويتعاون البرنامج مع الأوساط المشتركة بين الوكالات داخل الولايات المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية. |
Il est également fait référence au maintien de la concertation avec les autres organes responsables des questions relatives aux droits de l'homme et avec les organisations non gouvernementales; | UN | كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛ |
Elle devrait aussi contribuer à élargir et approfondir la collaboration du Centre avec les pays et avec les organisations régionales et internationales. | UN | ومن شأنها أيضا أن تؤدي إلى توسيع وتعميق تفاعلات المركز مع البلدان ومع المنظمات الإقليمية والدولية. |
Nous avons donc décidé d’intensifier le dialogue entre les gouvernements à tous les niveaux et avec les organisations de la société civile afin que les objectifs de développement soient atteints et que l’État de droit soit affermi dans nos deux régions. | UN | وكذلك، قررنا تقوية الحوار بين الحكومات على المستويات كافة، ومع منظمات المجتمع المدني، بغرض كفالة تحقيق أهداف التنمية وتعزيز سلطة القانون في كلتا المنطقتين. |
Le PNUD a maintenant pour principe de travailler en étroite coopération avec le Ministère de l'éducation de l'Autorité palestinienne et avec les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وتتمثل سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا في العمل بالتعاون الوثيق مع وزارة التعليم التابعة للسلطة الفلسطينية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |
L'État encourage le développement des échanges et de la coopération avec les autres nations et avec les organisations internationales. | UN | تشجع الدولة تطوير التبادل والتعاون مع الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية. |
S'agissant de Vienne, les consultations avec le pays hôte et avec les organisations internationales dont les bureaux se trouvent au Centre international au sujet du remplacement du système téléphonique se poursuivent encore et l'on n'a donc pas procédé à la phase initiale de la mise en place d'un système d'alimentation non interruptible. | UN | أما في فيينا، فلم يجر بعد تنفيذ المرحلة اﻷولى لشبكة التيار المتواصل نظرا لاستمرار المشاورات المتصلة بإحلال شبكة الهاتف مع البلد المضيف ومع الهيئات الدولية اﻷخرى المتواجدة في مركز فيينا الدولي. |