"et couvre" - Traduction Français en Arabe

    • ويغطي
        
    • وتغطي
        
    • وهو يغطي
        
    • والذي يغطي
        
    • وهي تغطي
        
    • ومناسبة لحركة
        
    • حيث تغطي
        
    Cette interdiction porte tant sur les médias audio-visuels que sur la presse écrite et couvre aussi les annonces publicitaires qui portent atteinte à la dignité des femmes et à l'égalité des sexes. UN ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Cet engagement est global et couvre tant les armements que le matériel y associé. UN وهذا الالتزام شامل ويغطي اﻷسلحة وما ينتسب إليها من بنود على حد سواء.
    En principe, cette immunité est limitée ratione temporis, et prend fin une fois que le mandat prend fin, et couvre les crimes de droit international. UN ومن حيث المبدأ، تُعتبر هذه الحصانة حصانة محددة زمنياً وتنتهي بانتهاء فترة تولي المسؤول المنصب، وتغطي الجرائم المشمولة بالقانون الدولي.
    La République dominicaine a 8,8 millions d'habitants et couvre une superficie de 48 000 kilomètres carrés. UN يبلغ عدد سكان الجمهورية الدومينيكية 8.8 مليون نسمة وتغطي مساحتها 000 48 كيلومتر مربع.
    Elle suit une approche non technologique et couvre ainsi aussi bien les traitements automatisés que les traitements manuels de données personnelles. UN ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء.
    6. Adopte le barème indicatif des contributions pour 2008 et 2009 qui figure dans l'annexe à la présente décision et couvre 63,2 % du montant indicatif des contributions précisées dans le tableau 1; UN 6- يعتمد الجدول الإرشادي للاشتراكات لعامي ٢٠٠8 و٢٠٠9 الذي يرد في مرفق هذا المقرر والذي يغطي 63.2 في المائة من الاشتراكات الإرشادية المبينة في الجدول 1 أدناه؛
    Conformément au Règlement financier du Tribunal, le budget a été établi en euros et couvre une période de deux ans. UN ووفقا للنظام المالي للمحكمة، فقد جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية مدتها سنتان.
    Ce rapport est le quatrième de la série et couvre la période allant de juin 2004 à juin 2006. UN وهو التقرير الرابع في سلسلة هذه التقارير، ويغطي الفترة من حزيران/يونيه 2004 إلى حزيران/يونيه 2006.
    M. Ndzibe fait observer que le champ d'application proposé par le projet de convention est beaucoup plus étendu, et couvre aussi bien les opérations de pré-livraison que celles intervenant après la livraison des marchandises. UN فنطاق الانطباق بصيغته الحالية أوسع بكثير ويغطي مرحلتي ما قبل التسليم وما بعده.
    Une garantie de crédit partielle prolonge généralement l’échéance des prêts et couvre tout défaut de paiement pour une partie désignée du service de la dette. UN ويؤدي ضمان الائتمان الجزئي عادة الى اطالة فترات استحقاق القروض، ويغطي كافة حالات عدم السداد لجزء معين من فترة خدمة الدين.
    Il dispose actuellement de bureaux à Nairobi, Abidjan et Johannesburg et couvre l’Afrique orientale, centrale, méridionale et occidentale. UN ويوجد حاليا لهذا المشروع مكاتب في نيروبي وابيدجان وجاهانسبرغ، ويغطي اﻷحداث التي تجري في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها وغربها.
    L'Administration nationale fournit l'infrastructure et couvre le déficit d'exploitation annuel. UN وتوفر الإدارة الوطنية الهيكل الأساسي وتغطي العجز السنوي للتشغيل.
    Elle se situe en Europe centrale et couvre une superficie de 78 864 km2. UN وتقع الجمهورية التشيكية في أوروبا الوسطى وتغطي مساحة قدرها ٤٦٨ ٨٧ كيلومتراً مربعاً.
    Toute la forêt est aménagée et couvre environ 34 % du territoire national. UN وجميع الغابات تجري إدارتها وتغطي نحو ٤٣ في المائة من مساحة البلد.
    2. Le présent rapport a été établi conformément à cette demande et couvre la période allant d'août 1993 à juillet 1994. UN ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Il intervient après celui présenté en 1993 et couvre la période 1993-2010. UN ويأتي بعد ذلك التقرير الذي قُدم في عام 1993، وهو يغطي الفترة بين عامي 1993 و2010.
    Le présent rapport a été établi en réponse à cette demande, et couvre les éléments énoncés aux paragraphes 2 à 5 de la résolution, à savoir : UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يغطي التطورات ذات الصلة بالفقرات 2 إلى 5 من القرار، وقد جاء فيها ما يلي:
    7. Adopte le barème indicatif des contributions pour 2010 et 2011 qui figure dans l'annexe à la présente décision et couvre 63,2 % du montant indicatif des contributions consigné dans le tableau 1; UN 7- يعتمد جدول الاشتراكات الإرشادي لعامي 2010 و2011 الذي يرد في مرفق هذا المقرر والذي يغطي 63.2 في المائة من الاشتراكات الإرشادية المبينة في الجدول 1؛
    7. Adopte le barème indicatif des contributions pour 2010 et 2011 qui figure dans l'annexe à la présente décision et couvre 63,2 % du montant indicatif des contributions consigné au tableau 1; UN 7- يعتمد جدول الاشتراكات الإرشادي لعامي 2010 و2011 الذي يرد في مرفق هذا المقرر والذي يغطي 63.2 في المائة من الاشتراكات الإرشادية المبينة في الجدول 1؛
    11. Adopte le barème indicatif des contributions pour 2012 et 2013 qui figure dans l'annexe à la présente décision et couvre 68 % du montant indicatif des contributions consigné au tableau 1; UN 11- يعتمد جدول الاشتراكات الإرشادي لعامي 2012 و2013 الذي يرد في مرفق هذا المقرر والذي يغطي 68 في المائة من الاشتراكات الإرشادية المبينة في الجدول 1؛
    Il compte à présent 60 pôles, à l’échelon régional et au niveau national, et couvre 117 pays, toutes régions confondues. UN ولقد زادت الشبكة من مراكزها التجارية اﻹقليمية والقطرية بحيث وصل عددها الى ٦٠ مركزا، وهي تغطي ١١٧ بلدا في جميع المناطق.
    Le réseau routier de Gibraltar est en bon état et couvre environ 43 kilomètres. UN ويفاد بأن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات.
    Il est organisé autour de Radio B 92 à Belgrade et couvre environ 60 % du territoire. UN وتتركز الشبكة في محطة B92 اﻹذاعية في بلغراد، حيث تغطي حوالي ٦٠ في المائة من القطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus