Ainsi, dans la Communauté européenne, les Pays-Bas préconisent fermement l'assouplissement des procédures d'extradition et d'échange d'informations. | UN | وهولندا تتخذ لذلك في إطــار المجموعـــة اﻷوروبيــة، موقف الداعية القوي ﻹجراءات تسليم المجرمين وتبادل المعلومات. |
Un forum de coordination et d'échange d'informations serait souhaitable afin d'améliorer les contacts entre le Conseil et les contributeurs de troupes. | UN | وسيكون من المستصوب إنشاء محفل للتنسيق وتبادل المعلومات بهدف تحسين الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
En matière de transparence et d'échange d'informations, le progrès est indéniable. | UN | وقد أحرز تقدم لا يمكن انكاره من حيث العلانية وتبادل المعلومات. |
On a observé que la mise en place de systèmes de remontée et d'échange d'informations détermine souvent l'issue des affaires de violence sexiste. | UN | ولوحظ أن الترتيبات الخاصة بتقديم التعقيبات وتبادل المعلومات تحدد في كثير من الأحيان نتيجة قضايا العنف الجنساني. |
Le Mécanisme d'échange d'informations du Programme d'action mondial met actuellement au point un instrument utile de diffusion et d'échange d'informations. | UN | وقد أصبحت آلية تبادل المعلومات التابعة لبرنامج العمل المشترك أداة فعالة لنشر المعلومات وتبادلها. |
Ils ont estimé que les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devaient être améliorés. | UN | وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devaient être améliorés. | UN | وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
Il peut être nécessaire de créer des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les parties concernées. | UN | وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
Les États et les parties à un conflit armé devraient également assurer la mise en place d'un processus de coordination et d'échange d'informations. | UN | وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات. |
Le Groupe de travail voudra peut-être recommander que l'Office établisse des voies de communication et d'échange d'informations plus systématiques avec ces organismes. | UN | ولعل الفريق العامل يود أن يوصي المكتب بإقامة قنوات أكثر منهجية تكفل الاتصال بهذه المنظمات وتبادل المعلومات معها. |
Tous les États se sont dotés d'un dispositif adéquat d'entraide judiciaire, d'extradition et d'échange d'informations. | UN | واستحدثت جميع الدول أحكاما وافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات. |
Il est clair que l'ONU offre aux États Membres un nombre sans précédent de ressources en matière de renforcement des capacités et d'échange d'informations. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة تتيح للدول الأعضاء عددا لم يسبق له مثيل من الموارد لبناء القدرات وتبادل المعلومات. |
:: Réunions hebdomadaires de coordination des politiques et d'échange d'informations avec la FINUL | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيفيل لتنسيق السياسة العامة وتبادل المعلومات |
Il a également soutenu des programmes de formation, de perfectionnement des méthodes et d'échange d'informations. | UN | وقدم الدعم أيضا في مجال التدريب، وتطوير أفضل الممارسات، وتبادل المعلومات. |
:: Réunions hebdomadaires de coordination des politiques et d'échange d'informations avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيفيل لتنسيق السياسة العامة وتبادل المعلومات |
En établissant une procédure de communication d'informations sur des questions et des politiques nucléaires, la Conférence pourrait constituer une enceinte importante de discussion et d'échange d'informations. | UN | فبإرساء إجراء للإبلاغ عن المسائل والسياسات النووية، يمكن للمؤتمر أن يعمل بوصفه محفلا هاما للمناقشة وتبادل المعلومات. |
Il fixe les procédures à suivre en matière de notification et d'échange d'informations en cas de mouvements non intentionnels. | UN | وقد حُدّدت فيما يتعلق بالحركات غير المتعمدة اشتراطات إجرائية بشأن الإخطار وتبادل المعلومات. |
Le Groupe de contact s'est en outre réuni pour débattre de stratégies de coopération et d'échange d'informations à titre régulier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع فريق الاتصال لمناقشة الاستراتيجيات التعاونية وتبادل المعلومات على نحو منتظم. |
Dans cette optique, tous les centres financiers devraient être engagés à mettre en place et à appliquer les normes internationales de transparence et d'échange d'informations les plus strictes. | UN | وفي ذلك الإطار، ستُحَثّ جميع المراكز المالية على استيفاء وتنفيذ أعلى المعايير الدولية بشأن الشفافية وتبادل المعلومات. |
La constitution d'une cellule d'analyse conjointe a permis à la Mission d'accroître considérablement sa capacité d'analyse et d'échange d'informations mais elle n'arrivait toujours pas à obtenir des renseignements tactiques fiables. | UN | وقد تمكنت البعثة بفضل إنشاء خلية التحليل المشترك للبعثة من زيادة قدرتها بشكل كبير على تحليل المعلومات وتبادلها في جميع أنحاء البعثة. |
La coopération devrait être encore développée, notamment sous la forme de mesures préventives, d'assistance technique et d'échange d'informations. | UN | ويتعين توثيق التعاون، لا سيما في شكل تدابير وقائية ومساعدة تقنية وتبادل للمعلومات. |
11. La Conférence a en outre examiné le problème des inspections dans le cadre du Traité sur l'Antarctique et a souligné la nécessité de les développer afin d'en faire un moyen de contrôle des activités en Antarctique et d'échange d'informations. | UN | ١١ - واستعرض الاجتماع كذلك مشكلة أعمال التفتيش بموجب معاهدة أنتاركتيكا وأكد أهمية التشجيع على أعمال التفتيش في إطار معاهدة أنتاركتيكا كوسيلة لرصد اﻷنشطة التي تجري في أنتاركتيكا ولتبادل المعلومات. |
À son article 27, la Convention crée également des obligations au titre desquelles les États parties doivent coopérer en matière de détection et de répression et d'échange d'informations. | UN | وفي المادة 27، تضع الاتفاقية التزامات أيضا على الدول الأطراف بشأن التعاون في الأمور المتعلقة بإنفاذ القانون والتشارك في المعلومات. |