L'organisation a également appuyé l'allocation de terrains pour la construction d'orphelinats et d'écoles dans la région. | UN | ودعمت المنظمة تأجير الأراضي لدور رعاية الأيتام والمدارس في هذه المنطقة أيضاً. |
Nombre d'écoles et d'écoles adaptées aux enfants ayant des besoins spécifiques | UN | عدد المدارس العادية والمدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
Des centres pour jeunes filles, au nombre de 23, ont été créés auprès de maisons rurales et d'écoles secondaires. | UN | وتم إنشاء 23 مركزاً للفتيات، في إطار بيوت الصحة القروية والمدارس المتوسطة. |
La population de ces endroits manque d'établissements secondaires, d'universités et d'écoles pour adultes. | UN | كما يفتقر الناس في هذه المناطق إلى المدارس الثانوية والجامعات ومدارس تعليم الكبار. |
Tableau 5 Nombre de crèches pour orphelins, d'orphelinats et d'écoles pour orphelins | UN | الجدول 5 : عدد دور الرضع ودور ومدارس الأيتام |
Nombre de centres et d'écoles, de pensionnaires et de patients externes Centres et écoles | UN | أعداد المراكز والمدارس وعدد النزلاء والمترددين |
Une centaine d'établissements d'enseignement préscolaire et d'écoles ont été endommagés par les attaques de l'OTAN. | UN | وأصيبت بأضرار أكثر من ١٠٠ من مؤسسات الحضانة والمدارس من جراء الهجمات التي شنتها الناتو. |
Le BAPS a pour principaux objectifs la création et la gestion de foyers et d'écoles et la propagande. | UN | تشمل الأهداف الرئيسية لمنظمة بوشا سنواسي إنشاء المستشفيات والمدارس وتسييرها والاضطلاع بأنشطة الدعاية. |
i) La création de centres éducatifs et d'écoles pour les sourds, les personnes souffrant d'un handicap de la parole et les malentendants ; | UN | `1` إنشاء المراكز والمدارس التعليمية لفئة الصم والبكم وضعاف السمع؛ |
ii) La création de centres éducatifs et d'écoles pour les personnes ayant un handicap mental ou un handicap moteur ; | UN | `2` إنشاء المراكز والمدارس التي تعنى بتربية وتعليم المعاقين ذهنياً وحركياً؛ |
Ils passèrent par toutes sortes d'institutions et d'écoles et suivirent diverses formations, tantôt pour être entraînés, tantôt pour être distraits. | UN | ودخلوا جميع أنواع المؤسسات والمدارس ومعاهد التدريب أحيانا لتقديم التدريب وأحيانا لتشتيت انتباهها. |
Les femmes sont également les principaux acteurs dans les activités de rassemblement de fonds pour des projets communautaires tels que la construction d'églises, de centres de santé et d'écoles. | UN | والمرأة فاعل رئيسي أيضاً في أنشطة تدبير الأموال لمشاريع المجتمع، مثل بناء الكنائس والمراكز الصحية والمدارس. |
Pour les minorités linguistiques, on a encouragé la mise en place de programmes et d’écoles bilingues offrant diverses langues d’enseignement dans certains pays d’Amérique latine et d’Asie du Sud-Est. | UN | وبالنسبة لﻷقليات اللغوية تم تعزيز البرامج ثنائية اللغة والمدارس التي تتيح الاختيار بين لغات التعليم في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا. |
Les Maldives sont horrifiées par la destruction de vies humaines, d'habitations, d'hôpitaux et d'écoles durant la récente offensive à Gaza. | UN | وأردفت قائلة إن تدمير حياة المدنيين والمستشفيات والمدارس خلال الهجوم الأخير على غزة قد أثار جزع ملديف. |
La priorité devrait être donnée aux projets de construction de routes et d'écoles et à la mise en œuvre de projets d'approvisionnement en eau; | UN | ويجب منح الأولوية للجهود الرامية إلى بناء الطرق والمدارس وتنفيذ مشاريع المياه؛ |
Elle a également contribué à payer les baux fonciers d'orphelinats et d'écoles dans cette région. | UN | كما تدعم المنظمة عقود استئجار الأراضي لصالح دور رعاية الأيتام والمدارس في هذه المنطقة. |
Je n'arrive pas à justifier l'achat de jeux vidéo et d'écoles privées quand les enfants des autres meurent de faim. | Open Subtitles | لا يمكنني ان ابرر شراء العاب الفيديو والمدارس الخاصة عندما يكون اولاد اخرين يتضورون جوعا |
Le Gouvernement renforce aussi la formation des femmes rurales en matière de technologies pratiques au moyen d'écoles rurales de radio ou de télédiffusion et d'écoles d'enseignement par correspondance. | UN | وتعزز الحكومة كذلك تدريب الريفيات على التكنولوجيات العملية من خلال مدارس الإذاعة الريفية ومدارس المراسلة. |
La campagne d'alphabétisation entreprise pour réduire l'analphabétisme chez les femmes grâce à la création d'écoles du soir et d'écoles d'hiver remonte aux années 1950. | UN | ويرجع تاريخ حملة محو اﻷمية، التي تشدد على خفض عدد اﻷميات بتنظيم مدارس ليلية ومدارس شتوية، إلى عقد الخمسينات. |
La LRA a mené des attaques violentes contre des villages, et le pillage de dispensaires publics et d'écoles a également été enregistré. | UN | وقد شن جيش الرب للمقاومة غارات عنيفة على القرى كما تم الإبلاغ أيضا عن عمليات نهب استهدفت عيادات الصحة العامة ومدارس. |
Ces mesures concernaient notamment la création de dispensaires et d'écoles mobiles ainsi que la fourniture d'incitations spécifiques et de cours de formation aux enseignants. | UN | وتتضمن هذه التدابير إنشاء مستوصفات ومدارس متنقلة وتقديم الحوافز والتدريب للمعلمين. |