Un grand nombre de clubs de sport et d'associations sportives sont affiliés à des organismes du Royaume-Uni. | UN | وينتسب العديد من أندية ورابطات الرياضة لهيئات رئاسية في المملكة المتحدة. |
Le Centre est utilisé par un grand nombre de clubs de sports et d'associations sportives. | UN | ويستخدم المركز من جانب أندية ورابطات رياضية عديدة. |
6 millions pour le financement d'ONG et d'associations qui travaillent à permettre de concilier travail et famille; | UN | 6 ملايين يورو لتمويل المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على تعزيز التوفيق بين العمل والأسرة؛ |
Il a été membre de nombreux comités professionnels et consultatifs de revues et d'associations professionnelles s'intéressant à la population. | UN | فقد كان عضوا في المجالس المهنية والاستشارية للعديد من المجلات والرابطات المهنية المعنية بالسكان. |
Le Plan d'action national, qui vise à garantir l'égalité en droits des femmes, a été élaboré avec la participation de représentants du Parlement, de ministères, d'administrations et d'associations. | UN | وأعدت خطة عمل وطنية لضمان المساواة للمرأة، بمشاركة ممثلين عن البرلمان والوزارات والجمعيات. |
Elle compte parmi ses membres des dizaines de milliers d'entreprises et d'associations de plus de 120 pays. | UN | وهي تضم عشرات الآلاف من الشركات والجمعيات الأعضاء من أكثر من 120 بلدا. |
Des représentants des Ministères, des ONG et d'associations féminines ont assisté à l'avant-première. | UN | وحضر العرض ممثلون عن الوزارات وعن منظمات غير حكومية وجمعيات نسائية. |
Le Gouvernement espagnol exécutait des programmes techniques et financiers avec la collaboration d'ONG et d'associations. | UN | وذكرت الحكومة أنها تتعاون مع منظمات غير حكومية ورابطات بشأن برامج تقنية ومالية. |
Le Comité national de suivi de la CEDAW compte 36 membres, dont des représentants d'ONG et d'associations de défense des droits de l'homme. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية من 36 عضوا، وبعضهم يمثلون المنظمات غير الحكومية ورابطات حقوق الإنسان. |
Encourager la mise en place de réseaux de producteurs et d'associations professionnelles dans le secteur des TIC; | UN | :: التشجيع على إنشاء شبكات لمنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورابطات مهنية؛ |
Cela ne saurait être possible sans la création de coopératives d'entreprises, de fournisseurs, de fabricants de produits finis, de collectivités locales ou organismes nationaux et d'associations d'industriels. | UN | بيد أنه لا بد لهذا من أن يعتمد على تعزيز قيام المؤسسات التعاونية بين المؤسسات، وبين الموردين والقائمين بالتشطيب، وبين السلطات المحلية أو الهيئات الوطنية ورابطات الصناعة. |
i) Encouragement et appui à la création d'organismes et d'associations à vocation culturelle; | UN | `١` التشجيع على إنشاء هيئات ورابطات تعمل في أنشطة ثقافية ودعم هذا اﻹنشاء؛ |
Son application est appuyée par un groupe composé de représentants de haut rang de la scène politique et d'associations nationales. | UN | ويتم دعم التنفيذ بواسطة فريق أقدم يتألف من الساحة السياسية والرابطات الوطنية. |
Postes de direction et d'encadrement dans des établissements culturels Directeurs d'institutions et d'associations publiques | UN | مديرو المؤسسات العامة والرابطات الجمهورية |
D'autre part, des crédits à faible taux d'intérêt sont également accordés par l'intermédiaire de groupements et d'associations de femmes. | UN | ومن جهة أخرى يمكن للمرأة الحصول أيضا على قروض بأسعار فائدة منخفضة عن طريق الجمعيات والرابطات النسائية. |
Les services des douanes disposent des ressources techniques leur permettant d'obtenir tous les renseignements nécessaires à partir des registres d'entreprises et d'associations privées. | UN | ولدى الجمارك إمكانية الحصول على أي معلومات ضرورية من سجلات المشاريع والرابطات الخاصة من خلال الوسائل التقنية. |
Les pays en développement pourraient avoir besoin d'une aide technique et financière bilatérale pour promouvoir la création d'organismes et d'associations professionnels. | UN | وقد تستفيد البلدان النامية من الدعم التقني والمالي الثنائي في تشجيع إنشاء الهيئات والرابطات المهنية. |
Les activités inconstitutionnelles d'individus et d'associations extrémistes deviennent de plus en plus répandues. | UN | وأصبح النشاط غير الدستوري للمتطرفين من اﻷفراد والجمعيات ينتشر باضطراد. |
La législation réglemente l'exercice de cette liberté, tout particulièrement en ce qui concerne la création de syndicats et d'associations. | UN | وينظم التشريع ممارسة تلك الحرية ولا سيما تشكيل النقابات العمالية والجمعيات. |
L'État encourage et appuie la création d'établissements et d'associations publiques et privées qui cherchent à promouvoir l'éducation et la défense de la culture nationale. | UN | وتشجع الدولة وتدعم إنشاء المؤسسات والجمعيات العامة والخاصة التي تعزز التعليم والذود عن الثقافة القومية. |
Tout d'abord apparus sous la forme d'associations d'épargne, ces groupes prennent désormais aussi l'apparence de groupements de producteurs, de coopératives et d'associations commerciales locales. | UN | وقد بدأت هذه المجموعات كجمعيات ادخار وأصبحت تضم اﻵن مجموعات منتجين وتعاونيات وجمعيات تجارية من السكان اﻷصليين. |
Huit organisations internationales non gouvernementales ont lancé une opération humanitaire en faveur de la population affectée et le nombre d'ONG et d'associations nationales engagées dans l'action humanitaire était en hausse au 13 juillet 2012. | UN | وأطلقت ثماني منظمات دولية غير حكومية استجابتها الإنسانية لاحتياجات السكان المتضررين وشارك عدد متزايد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمنظمات الأهلية في الاستجابة الإنسانية حتى 13 تموز/يوليه 2012. |
j) Les gouvernements devraient encourager la constitution de coopératives agricoles en vue de renforcer le pouvoir d'achat des agriculteurs, et d'associations afin d'encourager l'échange de connaissances et la diffusion des technologies; | UN | (ي) ينبغي للحكومات أن تشجع على تشكيل التعاونيات الزراعية لتعزيز قدرة المزارعين على الكسب وعلى إقامة رابطات المزارعين لتشكيل تبادل المعارف ونشر التكنولوجيا؛ |