Le Comité est en outre préoccupé par l'extrême précarité des conditions de vie des mineurs détenus dans les commissariats de police et d'autres établissements. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء ظروف معيشة الأحداث المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من المؤسسات. |
Le Cabinet du Greffier entretient des relations avec les universités et d'autres établissements d'enseignement de la région. | UN | ويحتفظ مكتب رئيس قلم المحكمة بخط إعلامي مفتوح مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
v) Placement et orientation professionnelle : L'Office aide les réfugiés diplômés de ses centres de formation et d'autres établissements à obtenir des emplois appropriés, sur place ou dans les pays voisins. | UN | `5 ' التنسيب والإرشاد الوظيفي. تساعد الوكالة اللاجئين الفلسطينيين المتخرجين من مراكزها التدريبية وغيرها من المؤسسات في الحصول على الوظائف المناسبة سواء محليا أو في البلدان المجاورة. |
Les expériences et enseignements tirés de ces cinq projets seront communiqués à d'autres municipalités et d'autres établissements partout dans le pays. | UN | وفي إطار هذه المشاريع يجري نشر الخبرات والدروس المستفادة من المشاريع الخمسة في البلديات والمؤسسات الأخرى في جميع أنحاء البلد. |
Le caractère criminel de l'agression se manifeste également par les frappes directes d'hôpitaux et d'autres établissements de santé, de convois de réfugiés, de jardins d'enfants, d'écoles, de trains de voyageurs, d'automobiles, d'hôtels et d'auberges de jeunesse. | UN | وتبرز جرائم العدوان أيضا في ضوء البيانات المتعلقة بالقصف المباشر للمستشفيات وسائر المؤسسات الصحية وقوافل اللاجئين ورياض اﻷطفال والمدارس وقطارات الركاب والسيارات والفنادق وبيوت الشباب. |
VI. Attaques contre les hôpitaux, les écoles et d'autres établissements civils | UN | سادساً - الهجمات على المشافي والمدارس وغيرها من المرافق المدنية |
a) Amélioration des politiques, stratégies et programmes de réduction des risques en milieu urbain visant à accroître la résilience des villes et d'autres établissements humains | UN | (أ) تحسين سياسات واستراتيحيات وبرامج الحد من الأخطار الحضرية المعتمدة لزيادة مرونة المدن وغيرها من المستوطنات البشرية |
Développement du programme de formation à la promotion du règlement des conflits, de l'intolérance et des droits fondamentaux dans les écoles de l'UNRWA et d'autres établissements d'enseignement | UN | إدامة ومواصلة تطوير برنامج تدريس تسوية النزاع والتسامح وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا وغيرها من المعاهد التعليمية |
Il convenait de créer des sociétés de capital-risque et d'autres établissements spécialisés, tels que les banques d'aide à l'innovation, qui auraient pour mission de mobiliser les fonds à haut risque nécessaires pour financer certains travaux de recherche. | UN | وثمة حاجة الى وجود شركات برؤوس أموال مساهمة ومؤسسات أخرى متخصصة، مثل مصارف الابتكار، يمكنها أن تتخصص في تقديم ذلك النوع من التمويل عالي المخاطرة الذي يرتبط عادة ببعض أنواع البحث والتطوير. |
h) Vérification des comptes des banques, des compagnies d'assurance et d'autres établissements financiers (norme comptable internationale No 30) | UN | )ح( عمليات مراجعة حسابات المصارف وشركات التأمين وغيرها من المؤسسات المالية )بما في ذلك المعيار الدولي للمحاسبة ٠٣( |
L'Iraq a également accepté de fournir dans son nouvel état définitif et complet relatif aux armes chimiques toutes les informations nécessaires concernant les munitions modifiées et produites par l'Établissement d'État de Muthanna et d'autres établissements aux fins de la fabrication d'armes radiologiques. | UN | كما وافقت العراق على أن توفر في إقرارها الجديد عن اﻷسلحة الكيميائية جميع المعلومات المتعلقة بالذخائر التي قامت بتعديلها وإنتاجها مؤسسة المثنى العامة وغيرها من المؤسسات ﻷغراض اﻷسلحة اﻹشعاعية. |
Le Comité note en outre avec préoccupation que dans les foyers pour enfants et d'autres établissements publics de protection des enfants, la violence est le moyen de discipline le plus fréquent. | UN | كما تشعر بالقلق لأن العنف في دُور الأطفال وغيرها من المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال هو الإجراء التأديبي المستخدم في معظم الأحيان. |
Dans le même temps, l'Institut a poursuivi sa coopération avec les universités et d'autres établissements d'enseignement et de recherche sur des questions d'intérêt mutuel dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وفي الوقت ذاته أيضا، واصل المعهد تعاونه مع الجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث بشأن مسائل الاهتمام المشترك في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ont participé à ce programme les autorités responsables de l'enseignement, des écoles et d'autres établissements d'enseignement ainsi que des universités, des entreprises et plusieurs organismes. | UN | وكان من ضمن المشاركين في هذا البرنامج الهيئات التعليمية والمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية، فضلا عن الجامعات والمشاريع التجارية والعديد من المنظمات. |
Les femmes sont plus nombreuses parmi les auditeurs de l'Académie des sciences sociales et politiques de la présidence, de l'Académie de gestion des affaires et d'autres établissements d'enseignement. | UN | ازداد عدد الطالبات في أكاديمية بناء الدولة والمجتمع، الملحقة برئاسة الجمهورية، وفي أكاديمية الدراسات التجارية وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
Des modifications ont été apportées au programme d'études des écoles et d'autres établissements d'éducation, en particulier grâce à l'utilisation de matériel pédagogique relatif au système reproducteur et au système sexuel et aux méthodes modernes de contraception. | UN | وأُدخلت تغييرات في البرامج التعليمية للمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية ولا سيما من خلال استعمال مواد تدريس فيما يتصل بالجهاز الإنجابي الجنسي وأساليب تحديد النسل الحديثة. |
11. En 2006, l'Institut a mené 30 activités avec plus de 2 300 participants de 47 pays, en coopération avec 34 partenaires, dont des universités et d'autres établissements. | UN | 30 نشاطا، شارك فيها أزيد من 300 2 شخص من 47 بلدا، وبتعاون مع 34 شريكا بما في ذلك الجامعات والمؤسسات الأخرى. |
Le quatrième sous-programme, Placement et orientation professionnelle, permet à l'Office d'aider les réfugiés diplômés de ses centres de formation et d'autres établissements à trouver un emploi, sur place ou dans les pays voisins. | UN | وتساعد الوكالة، من خلال برنامجها الفرعي الرابع، المعنون التنسيب في الوظائف والتوجيه المهني، اللاجئين الفلسطينيين الذين يتخرجون في مراكز التدريب والمؤسسات الأخرى في الحصول على أعمال مناسبة سواء على الصعيد المحلي أو في البلدان المجاورة. |
Plusieurs Parties ont entrepris avec succès des efforts concertés en matière d'éducation, avec la participation d'ONG et la coopération d'universités et d'autres établissements. | UN | ونجحت عدة أطراف في إقرار جهود قائمة على التعاون في مجال التعليم، بإشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية وبالتعاون مع الجامعات وسائر المؤسسات. |
Aussi, la construction d'établissements préscolaires, d'écoles, d'hôpitaux et d'autres établissements à vocation socioculturelle va être poursuivie. | UN | وسيستمر بناء رياض الأطفال والمدارس والمستشفيات وغيرها من المرافق الاجتماعية - الثقافية. |
a) Amélioration des politiques, stratégies et programmes de réduction des risques en milieu urbain visant à accroître la résilience des villes et d'autres établissements humains | UN | (أ) تحسين سياسات واستراتيحيات وبرامج الحد من الأخطار الحضرية المعتمدة لزيادة مرونة المدن وغيرها من المستوطنات البشرية |
Développement du programme de formation à la promotion du règlement des conflits, de l'intolérance et des droits fondamentaux dans les écoles de l'UNRWA et d'autres établissements d'enseignement | UN | إدامة ومواصلة تطوير برنامج تدريس حل النزاع والتسامح وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا وغيرها من المعاهد التعليمية |
50. Un cours intégrant les questions relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes figure au programme d'études de l'Université d'État du Bélarus, de l'Institut privé pour femmes Envila et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | 50- وتتضمن البرامج الدراسية لجامعة بيلاروس، والمعهد الخاص للمرأة في أنفيلا، ومؤسسات أخرى للتعليم العالي دورة بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء. |
:: La poursuite d'une formation dans les secteurs non traditionnels, dans le domaine de la technologie informatique et de la gestion d'entreprise, cette formation étant assurée par le CET et d'autres établissements ou centres appropriés; | UN | :: استمرار التدريب على المهن والمهارات غير التقليدية ومجال تكنولوجيا الحاسوب ومجال إدارة الأعمال من خلال مركز التدريب على الأعمال وغيره من المؤسسات التعليمية. |
Les parcs d'attraction, les jardins d'agréments et d'autres établissements de récréations équipés d'installations et de matériels nécessaires sont au service de la popularisation des sports. Un système de rénovation planifiée des installations sportives est en œuvre. Aussi tout le monde participe à souhait et sans le moindre inconvénient aux activités sportives. | UN | وفي الحدائق والمنتزهات وغيرها من الأماكن اعدت المرافق والأدوات اللازمة لنشر الرياضة بين الجماهير وأقيم نظام ترميم وصيانة المرافق الرياضية مسبقا من ضمن الخطة، حتى لا يشعر جميع الشغيلة بأية منغصات في مشاركتهم في النشاطات الرياضية. |
Les autorités publiques chargées de l'éducation doivent établir des programmes spéciaux pour permettre le retour d'élèves dans les écoles et d'autres établissements d'enseignement. | UN | وتقوم السلطات العامة المسؤولة عن التعليم بإنشاء برامج خاصة من أجل عودة التلاميذ إلى المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى. |
Il s'est aussi inquiété de ce qu'il soit largement recouru aux châtiments corporels au sein de la famille, dans les écoles et d'autres établissements. | UN | كما أعربت عن قلقها لأن العقوبة الجسدية مستخدمة على نطاق واسع داخل الأسرة وفي المدارس وفي مؤسسات أخرى(60). |