"et d'autres objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الأهداف
        
    • والأهداف الأخرى
        
    • وسائر الأهداف
        
    • وغيره من الأهداف
        
    • وﻷهداف أخرى
        
    • وغيرها من أهداف
        
    • وغيرها من الغايات
        
    • وغيرها من غايات
        
    • وأهداف أخرى
        
    • وغير ذلك من اﻷغراض
        
    • وغيرها من الأرقام المستهدفة
        
    • وغير ذلك من الأهداف
        
    • وسائر أهداف
        
    L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs internationalement convenus. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران محوريان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Dans certains pays, les progrès dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et d'autres objectifs internationalement convenus ont été arrêtés, voire inversés. UN وفي بعض البلدان توقف التقدم صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا أو حتى عكس مساره.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée en 2000, a fixé les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs à atteindre pour améliorer la situation des groupes sociaux les plus vulnérables. UN وحدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمد في عام 2000، الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف التي ينبغي تحقيقها لتحسين حالة الأكثر حرماناً في المجتمع.
    On y fait état également des rapports entre l'environnement et d'autres objectifs. UN وتتم أيضاً الإشارة إلى الصلات بين البيئة والأهداف الأخرى بإيجاز.
    L'application de sanctions unilatérales et multilatérales est un moyen légitime pour atteindre des objectifs de politique étrangère, de sécurité et d'autres objectifs nationaux et internationaux légitimes. UN وتعتبر الجزاءات الأحادية ومتعددة الأطراف وسائل مشروعة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية والأمن وسائر الأهداف الوطنية والدولية.
    Il est donc impératif de faire un meilleur usage des ressources disponibles si nous voulons réaliser le développement et d'autres objectifs. UN ومن ثم فإنه يتحتم زيادة فعالية الاستفادة بالموارد المتاحة إذا أريد تحقيق التنمية وغيرها من الأهداف.
    Les pays les moins avancés sont les pays les plus éloignés de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN إن فئة أقل البلدان نموا هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nous devons réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs de développement convenus par la communauté internationale. UN يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Toute diminution marquée de leurs gains affecterait gravement les ressources disponibles pour les investissements nécessaires à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن أي نقص ملحوظ في حصائلها من شأنه أن يؤثر تأثيرا قويا في الموارد المتاحة للقيام بالاستثمار اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Elle a mis en vedette la nécessité pour la Commission de concourir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs convenus à l'échelon international. UN فشدد على ضرورة مساهمة اللجنة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs internationalement reconnus découlent d'une série de conférences sectorielles et thématiques tenues par les différents organismes des Nations Unies. UN فقد نشأت الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المعترف بها نتيجة سلسلة من المؤتمرات القطاعية والمؤتمرات التي انعقدت لمناقشة قضايا في مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'égalité des sexes est une condition requise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs de développement internationalement reconnus. UN إن المساواة بين الجنسين شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Des progrès notables ont été réalisés au niveau mondial pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs convenus au niveau international. UN وتم إحراز تقدم كبير على نطاق العالم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا.
    La réalisation de ces objectifs et d'autres objectifs de développement internationaux doit demeurer une priorité pour l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن تحقيق هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية يجب أن تظل له الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Il importait en outre de mettre en balance la flexibilité et d'autres objectifs fondamentaux — attirer l'IED, garantir la sécurité, la stabilité et la transparence dans les relations d'investissement, etc. — qui contribuaient également au développement. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تحقيق توازن بين المرونة وغيرها من الأهداف الرئيسية لاتفاقات الاستثمار الدولية، مثل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوفير الأمن والاستقرار والشفافية في العلاقات الاستثمارية، وهي عناصر تُعتبر أيضاً مفضية إلى التنمية.
    Il sert notamment de cadre pour la mobilisation de l'appui international en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وكانت هذه الشراكة، من بين أغراض أخرى، بمثابة إطار لحشد الدعم الدولي من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les engagements en faveur de l'égalité des sexes et d'autres objectifs convenus au niveau mondial sont notoirement absents du cadre de la Déclaration de Paris. UN لكن الالتزامات بالمساواة بين الجنسين والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا غائبة بشكل لافت للنظر من إطار إعلان باريس.
    Les engagements financiers des donateurs pour la santé et d'autres objectifs sont bien supérieurs aux flux d'aide réels. UN والتزامات المانحين بتقديم التمويل للصحة والأهداف الأخرى ما زالت بعيدة جداً عن التدفقات الفعلية للمعونة.
    L'économie verte devrait reposer sur les priorités et la situation nationales au niveau de l'économie et du développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs convenus au plan international. UN يجب أن يستند الاقتصاد الأخضر على الظروف والأولويات الاقتصادية والتنموية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Cela a contribué à la promotion d'une approche du développement durable qui lie l'amélioration de la situation des pauvres des villes à la réalisation de l'objectif 7 et d'autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويساهم هذا في الترويج لنهج التنمية المستدامة الذي يربط بين تخفيف حدة ظروف فقراء الحضر وتحقيق الهدف 7 وغيره من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement de biens et services destinés au Programme international de contrôle de la police et d'autres objectifs spécifiés en Haïti UN اليابان الصندوق الاستئماني لتوفير السلع والخدمات للبرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وﻷهداف أخرى معينة بالتحديد في هايتي
    L'organisation se concentre sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs des Nations Unies qui sont appliqués aux personnes âgées. UN ويصب المركز اهتمامه على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة المتصلة بكبار السن.
    Les efforts menés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs sociaux et économiques sont entravés à la fois par l'incapacité à convenir d'une action décisive et coordonnée dans les enceintes nationales et multilatérales, et par des promesses d'appui financier non tenues. UN وإن الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات الاجتماعية والاقتصادية تتعثر بفعل العجز عن الاتفاق على إجراءات حاسمة ومنسقة في المحافل الوطنية والمتعددة الأطراف، ومن جراء عدم الوفاء بالالتزامات بتقديم الدعم المالي.
    L'aide au développement est importante pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement. UN 40 - المساعدة الإنمائية هامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من غايات التنمية.
    En deuxième lieu, la Conférence du désarmement a d'autres priorités et d'autres objectifs. UN وثانياً، إن مؤتمر نزع السلاح لديه أولويات وأهداف أخرى.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement de biens et services destinés au programme d'encadrement international de la police et d'autres objectifs précis en Haïti UN الصندوق الاستئماني لتوفير السلع والخدمات لبرنامج الرصد الدولي للشرطة وغير ذلك من اﻷغراض المحددة في هايتي
    c) Élaboration d'objectifs et d'indicateurs nationaux du développement durable, qui puissent s'intégrer aux systèmes nationaux de collecte de données et d'établissement de rapports, afin de répondre aux exigences des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs mondiaux et régionaux pertinents; UN `3 ' وضع أرقام مستهدفة ومؤشرات وطنية ملائمة للتنمية المستدامة، يمكن إدراجها في النظم الوطنية القائمة لجمع البيانات والإبلاغ، من أجل تحقيق جملة أمور منها الوفاء بمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأرقام المستهدفة العالمية والإقليمية ذات الصلة؛
    Le système des Nations Unies aide en outre les pays à se doter des moyens de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN كما تؤدي المنظومة دورا هاما في النهوض بالقدرات الوطنية لرصد وتقدير مدى التقدم في القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'un des avantages éventuels serait la facilitation de la mesure des progrès et de la responsabilisation dans le contexte d'un programme de développement pour l'après-2015 axé sur l'éradication de la pauvreté et d'autres objectifs de développement durable. UN وستكون إحدى الفوائد المُحتملة تيسير أن ينصب قياس التقدم المُحرز والمساءلة في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 على القضاء على الفقر وسائر أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus