Une plus grande ouverture et l'échange sans restriction de matières et de technologies nucléaires et d'informations scientifiques devraient faciliter la mise en place de programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | فزيادة الانفتاح وعدم فرض قيود على تبادل المواد والتكنولوجيات النووية والمعلومات العلمية من شأنهما تسهيل وضع برامج بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Les engagements pris en vue de faciliter la participation à un échange aussi complet que possible de matériel, d'équipement et d'informations scientifiques et techniques pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doivent être honorés intégralement. | UN | ويتعين التنفيذ التام للتعهدات بتيسير المشاركة في أقصى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Ils ont souligné en particulier la responsabilité qui incombe aux pays développés de faciliter, dans toute la mesure possible, le transfert à des fins pacifiques d'équipements et de matières nucléaires et d'informations scientifiques et technologiques vers les pays en développement. | UN | ولفتوا بصفة خاصة إلى مسؤولية البلدان المتقدمة في تيسير نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى الدول النامية. |
Ils ont réitéré l'engagement, pris par toutes les parties au Traité, à faciliter un échange aussi exhaustif que possible d'équipements, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques ayant trait à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وأكدوا التزام جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير الإسهام بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
S'engager à faciliter et réaffirmer le droit des États parties à participer à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et technologiques en vue de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire | UN | التعهد بتيسير حق الدول الأطراف في المشاركة في أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتأكيد ذلك الحق من جديد. |
S'engager à faciliter et réaffirmer le droit des États parties à participer à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et technologiques en vue de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire | UN | التعهد بتيسير حق الدول الأطراف في المشاركة في أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتأكيد ذلك الحق من جديد. |
Cela exige de toutes les parties concernées la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et leur droit de participer aux échanges les plus larges possible d'équipements, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques; cela exige également une coopération technique des États entre eux, et des États avec les organisations internationales. | UN | وواصل حديثه قائلا إن ذلك يتطلب الامتثال التام من طرف جميع الأطراف في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحقها في المشاركة على أوسع نطاق ممكن في تبادل المعدات، والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية، بالإضافة إلى التعاون التقني في ما بين الدول وبين الدول والمنظمات الدولية. |
Le Groupe de Rio est en faveur d'un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et technologiques concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ومجموعتنا تؤيد تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أوسع نطاق ممكن للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
La Malaisie est décidée à faciliter l'échange le plus large possible d'équipements, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques pour l'utilisation d'agents biologiques ou à toxines à des fins pacifiques. | UN | وتتعهد ماليزيا بتسهيل أقصى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينية لأغراض سلمية، والمشاركة في ذلك. |
Le Chili défend le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sans discrimination, grâce à un échange de matériels et d'informations scientifiques et à une coopération multilatérale régulière. | UN | تدافع شيلي عن الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون تمييز وعبر تبادل المواد والمعلومات العلمية واستمرار التعاون المتعدد الأطراف. |
Il convient donc de mettre fin à l'imposition de mesures restrictives unilatérales dans l'échange d'équipement, de matériel et d'informations scientifiques et technologiques aux fins d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ويجب وضع حد لفرض التدابير التقييدية الأحادية الطرف على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Une plus grande ouverture et l'échange sans restriction de matières et de technologies nucléaires et d'informations scientifiques devraient faciliter la mise en place de programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | فزيادة الانفتاح وعدم فرض قيود على تبادل المواد والتكنولوجيات النووية والمعلومات العلمية من شأنهما تسهيل وضع برامج بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Il convient donc de cesser d'imposer des mesures restrictives unilatérales à l'échange de matériel, de matières et d'informations scientifiques et technologiques en vue d'exploiter pacifiquement l'énergie nucléaire. | UN | ومن ثمة يجب التوقف عن فرض تدابير تقييدية من جانب واحد بشأن تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Conformément à l'Article IV du Traité, les États Parties ont entrepris de faciliter le meilleur échange possible d'équipements, de matériaux et d'informations scientifiques et technologiques pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من المعاهدة تعهدت الدول الأعضاء بأن تيسر على أكمل نحو ممكن التبادل للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
L'imposition de mesures restrictives et unilatérales dans l'échange de matériel, de matières et d'informations scientifiques et technologiques à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire devrait prendre fin. | UN | وينبغي لذلك أن يتوقف فرض تدابير تقييدية وانفرادية على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Au titre de l'article IV du TNP, les États parties ont accepté de faciliter l'échange le plus complet possible d'équipement, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques aux fins d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وبموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تعهدت الدول الأطراف بتيسير أكمل قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Notre Groupe est en faveur de l'échange le plus large possible d'équipements, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques destinés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتفضل مجموعتنا إجراء أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
S'engager à faciliter et réaffirmer le droit des États parties à participer à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et technologiques en vue de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | التعهد بتيسير حق الدول الأطراف في المشاركة في أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتأكيد ذلك الحق من جديد. |
Ils ont appelé l'attention sur les stratégies mises en œuvre pour renforcer la coopération en matière d'échange de données et d'informations scientifiques, et les normes à cet égard. | UN | وسلط الحاضرون الضوء كذلك على النهج الحالية لتوطيد التعاون بشأن تبادل البيانات والمعلومات العلمية وتعزيز المعايير المتعلقة بالبيانات. |
Ainsi, il a été noté que la faible participation des États en développement aux commissions scientifiques de ces organisations ou arrangements était à l'origine d'une pénurie de données et d'informations scientifiques complètes. | UN | فعلى سبيل المثال أُشير إلى أن عدم مشاركة البلدان النامية في اللجان العلمية التابعة لتلك المنظمات والترتيبات قد أفضى إلى عدم وجود بيانات ومعلومات علمية شاملة. |
Il est donc fondamental de promouvoir les flux de données et d'informations scientifiques et de transférer les connaissances issues de la recherche scientifique marine, en particulier vers les États en développement. | UN | وبالتالي، فمن الأمور الأساسية تعزيز تدفق البيانات والمعلومات العملية ونقل العلم الناجم من البحوث العلمية البحرية، وخاصة إلى الدول النامية. |