"et d'intervention en" - Traduction Français en Arabe

    • والتصدي لها
        
    • والاستجابة في
        
    • والإستجابة
        
    • للطوارئ والاستجابة لها
        
    Les catastrophes débouchent sur des conditions propices aux conflits, tandis que les conflits détournent des ressources fort nécessaires des efforts de préparation et d'intervention en cas de catastrophe. UN فالكوارث تولد أحوالاً تؤدي إلى صراعات، بينما الصراعات تحوِّل موارد لازمة جداًّ للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    Les États parties devraient appuyer, sur le plan national et collectivement, les efforts déployés par les ONG en matière de surveillance des poussées de maladie et d'intervention en cas de poussée. UN ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها.
    Élaborer, eu égard au droit interne, des mesures nationales de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. UN وضع تدابير وطنية لمراقبة الأمراض والتصدي لها تمشياً مع المتطلبات الوطنية.
    :: Réaffirme que les mécanismes de protection et d'intervention en cas de catastrophes naturelles doivent être améliorés afin d'en limiter les conséquences pour les populations civiles; UN :: يؤكد مجددا أهمية تحسين آليات الحماية والاستجابة في حالة وقوع كوارث طبيعية بهدف الحد من آثارها على السكان المدنيين؛
    Il a brièvement présenté les activités de l'UNICEF en matière de préparation préalable et d'intervention en cas d'urgence dans la région. UN ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة.
    Enfin, s'il est prêté attention aux mesures de préparation et d'intervention en cas d'accidents chimiques, il faudrait accorder la même attention aux mesures de prévention. UN وفي النهاية، ومع التسليم بأنه قد تم إيلاء إهتمام للتأهب والإستجابة للحوادث الكيميائية، فإننا نرى أنه ينبغي إيلاء إهتمام مساو من اجل منع هذه الحوادث.
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence organisera des activités de formation à l'intention du personnel extérieur des télécommunications figurant sur des listes de personnel en état d'alerte pour développer leur capacité d'intervention dans des situations d'urgence. UN وسيتولى قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها تنظيم دورة تدريب على التأهب لحالات الطوارئ لفائدة موظفي المواصلات السلكية واللاسلكية الخارجية المدرجة أسماؤهم في قائمة الواقفين على أهبة الاستعداد.
    Les États parties devraient appuyer, sur le plan national et collectivement, les efforts déployés par les ONG en matière de surveillance des poussées de maladie et d'intervention en cas de poussée. UN ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها.
    Élaborer, eu égard au droit interne, des mesures nationales de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. UN وضع تدابير وطنية لمراقبة الأمراض والتصدي لها تمشياً مع المتطلبات الوطنية.
    ii) Déclenchement en temps voulu du système de gestion des crises et d'intervention en cas de crise UN ' 2` القيام في الوقت المناسب بتفعيل نظام إدارة الأزمات والتصدي لها
    D'ici à fin 2010, un système efficace de planification préalable et d'intervention en cas de catastrophe sera en place. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون قد وُضع نظام فعال للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    Cette réunion avait pour principal objectif de mobiliser des ressources aux fins de la mise en œuvre du plan régional de préparation et d'intervention en cas de catastrophe établi par la Communauté (Plan d'action de Yaoundé) et de parvenir à un accord sur les mesures à prendre à cet effet. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو حشد الموارد لتنفيذ الخطة الإقليمية للتأهب للكوارث والتصدي لها التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكذلك الاتفاق على الأنشطة الرامية إلى تنفيذ هذه الخطة.
    Les centres régionaux étant membres du Réseau mondial d'alerte et d'intervention en cas d'épidémie, ils ont un rôle à jouer dans les situations d'urgence. UN وتعمل المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج أيضا بوصفها أعضاء في الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها خلال حالات الطوارئ.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, la Mission a apporté son concours à l'action menée par le Gouvernement pour renforcer les capacités de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe. UN ودعمت البعثة أيضا جهود فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين الرامية إلى بناء قدرة المؤسسات الوطنية على التأهب للكوارث والتصدي لها.
    Indiquer les programmes nationaux, notamment de formation, adoptés à des fins de réduction des risques de catastrophe et d'intervention en cas de catastrophe. UN 15- يرجى ذكر البرامج الوطنية، بما في ذلك التدريب، التي اعتمدت للحد من مخاطر الكوارث والتصدي لها.
    Dans l'ensemble, le déficit de financement a mis à mal la capacité du HCR à mener des activités globales de suivi et d'intervention en matière de protection dans certaines parties de l'Europe et à renforcer les capacités d'organismes partenaires dans la région. UN وعموماً، أعاق عجز التمويل قدرة المفوضية على توفير الحماية الشاملة وأنشطة الرصد والاستجابة في بعض أجزاء أوروبا، فضلاً عن بناء القدرات للنظراء في المنطقة.
    Cette coopération est essentiellement axée sur le renforcement des capacités, l'élaboration d'un cadre juridique en vue de remplir les normes internationales en matière de sûreté nucléaire, la constitution de réseaux régionaux d'alerte rapide et l'élaboration d'un plan régional de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas d'urgence.` UN وتركز علاقات التعاون على بناء القدرات، ووضع إطار قانوني للوفاء بالمعايير الدولية بشأن السلامة النووية، وإنشاء شبكات إقليمية للإبلاغ المبكر، ووضع خطة إقليمية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Cette coopération est essentiellement axée sur le renforcement des capacités, l'élaboration d'un cadre juridique en vue de remplir les normes internationales en matière de sûreté nucléaire, la constitution de réseaux régionaux d'alerte rapide et l'élaboration d'un plan régional de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas d'urgence.` UN وتركز علاقات التعاون على بناء القدرات، ووضع إطار قانوني للوفاء بالمعايير الدولية بشأن السلامة النووية، وإنشاء شبكات إقليمية للإبلاغ المبكر، ووضع خطة إقليمية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Un atelier visant à renforcer la coopération entre les organismes s'occupant des femmes et les mécanismes de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe dans les pays participants a eu lieu au Panama. UN وعُقدت في بنما حلقة عمل ترمي إلى تعزيز التعاون بين الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية وبالتأهب والاستجابة في البلدان المشاركة.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN أن يتم وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والإستجابة لحالات الطوارئ.
    Mettre en place des systèmes nationaux et internationaux de prévention des accidents industriels majeurs ainsi que des plans de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'accident ou de catastrophe UN وضع نظم متكاملة وطنية ودولية لمنع الحوادث الصناعية الكبيرة والتأهب والإستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بجميع الحوادث والكوارث الطبيعية المتضمنة لمواد كيميائية.
    Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans d'application nationaux, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والإستجابة لحالات الطوارئ).
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence continuera de fournir son appui et de participer activement à l'intégration des activités de planification des interventions d'urgence dans la programmation normale par pays. UN وإن قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها سيواصل دعمه ومشاركته النشطة في إدخال التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus