"et d'unités" - Traduction Français en Arabe

    • ووحدات
        
    • والوحدات
        
    • وبوحدات
        
    • ومن وحدات
        
    • والبلدان المساهمة بأفراد
        
    Pour que ces unités puissent fonctionner dans un milieu si extrême, les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police doivent les doter d'une très forte autonomie logistique. UN ولكي تعمل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في أجواء من هذا النوع، تعيّن على البلدان المساهِمة بها نشر وحدات ذات قدرات غير عادية على الاكتفاء الذاتي.
    Cette loi fixe aussi l'âge légal de la majorité à 18 ans, et prévoit la création de tribunaux spéciaux et d'unités spéciales de la police pour la protection des enfants. UN ويحدد هذا القانون أيضاً سن الرشد القانونية بـ 18 عاماً ويدعو إلى إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة خاصة لحماية الأطفال.
    Distribution à tous les États Membres de directives pour le déploiement de fonctionnaires de police civile et d'unités de police civile constituées UN توزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بنشر الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة والمبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء
    Évaluation globale de l'impact de l'utilisation du secteur UTCATF, du report d'unités et d'unités excédentaires, et des mécanismes UN التقييم الإجمالي لأثر استعمال قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة، والوحدات المرحلة والفائضة، والآليات
    On constate une activité accrue de la part de civils armés et d'unités paramilitaires serbes qui provoquent quotidiennement les Albanais, augmentant ainsi la tension dans la région. UN وهناك نشاط متزايد للمدنيين المسلحين الصربيين والوحدات الصربية شبه العسكرية. وهم يقومون يوميا باستفزاز اﻷلبانيين مما يزيد التوترات في هذه المنطقة.
    Dépenses inférieures pour le remboursement des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien autonome UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات للشرطة المشكَّلة.
    On a également formé des fonctionnaires et ouvert des centres d'accueil pour les victimes de violence, ce qui a permis la mise en place de réseaux institutionnels et d'unités de police spécialisées. UN وتم تدريب الموظفين الرسميين، وأنشئت مراكز لرعاية ضحايا العنف وشُكلت شركات مؤسسية ووحدات شرطة خاصة.
    Il est composé d'unités d'assistance pour la prise en charge des services de soins médicaux et la fourniture de médicaments, et d'unités de médecine du travail. UN وهو يتألف من وحدات للضمان الاجتماعي تقدم خدمات طبية وأدوية، ووحدات طبية صناعية.
    Dans d'autres encore, différents types d'unités centrales de soutien et d'unités d'appui aux programmes et projets ont été mis en place. UN وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع.
    Dans d'autres encore, différents types d'unités centrales de soutien et d'unités d'appui aux programmes et projets ont été mis en place. UN وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du déploiement d'un nombre moins élevé de membres de contingents militaires et d'unités de police constituées UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض في مستوى نشر أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة
    Avec l'appui de la police des Nations Unies et d'unités de police constituées, la Police nationale libérienne a réussi à ramener le calme. UN وقامت الشرطة الوطنية الليبرية، بالسيطرة على هذه الأحداث، بدعم من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة.
    Réunions ont été tenues au sujet de l'exécution du mandat et du déploiement de membres individuels de la police et d'unités de police constituées dans 19 missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales. UN اجتماعا بشأن تنفيذ الولايات ونشر فرادى ضباط الشرطة ووحدات الشرطة المشكَّلة في 19 بعثة حفظ سلام وبعثة سياسية خاصة
    c) Il y a besoin de bâtiments préfabriqués et d'unités d'ablutions pour quelque 3 000 soldats. UN ٣ - ويحتاج حوالي ٠٠٠ ٣ فرد من القوات الى المباني الجاهزة ووحدات الاغتسال.
    L'article 134 de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie stipule que l'armée yougoslave est composée de citoyens yougoslaves, qu'elle est constituée d'une armée de métier et d'unités de réserve et que l'armée de métier se compose de soldats professionnels et d'appelés. UN فقد جاء في المادة ١٣٤ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جيش يوغوسلافيا يتكون من مواطنين يوغوسلافيين، وأنه يتألف من جيش عامل ووحدات إحتياطية، وأن الجيش العامل يتألف من جنود محترفين ومجندين.
    - création de départements de la prévention et d’unités de prévention multizonales; UN - إنشاء إدارات الوقاية ووحدات الوقاية المتعددة المناطق؛
    — Le nombre de formations et d'unités qui sont militairement importantes et leur emplacement; UN - عدد التشكيلات والوحدات العسكرية المهمة ومواقعها؛
    Le Comité se félicite de la création d’un certain nombre de postes, de bureaux et d’unités dans le domaine des droits de l’homme, au sein du pouvoir exécutif et de la société civile. Le Comité salue également les efforts de sensibilisation aux principes des droits de l’homme qui ont été faits. UN واللجنة ترحب بإنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في السلطة التنفيذية وفي المجتمع المدني؛ كما ترحب بالجهود التي بُذلت لرفع مستوى الوعي بمبادئ حقوق اﻹنسان في المجتمع.
    Déminage d'itinéraires et de sites en vue du déploiement d'observateurs militaires et d'unités constituées supplémentaires, afin d'installer des bases d'opérations supplémentaires et de préparer la construction de camps militaires. UN تطهير طرق ومواقــع محــددة من اﻷلغام توطئة لنشر المزيد من المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية المشكلة، وذلك للقيام بتشييد مواقع إضافية لﻷفرقة وإنشاء مخيمات عسكرية.
    Après déduction d'une réserve de fonctionnement pour une période de trois mois, d'un montant de 233 171 000 dollars (hors remboursements aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées), l'excédent de trésorerie s'établissait à 337 429 000 dollars. UN وبعد خصم احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 171 233 دولار، وهو لا يشمل المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 429 337 دولار.
    On ne dispose actuellement pas de données sur la manière dont les communautés d'accueil et les principaux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées voient les opérations de maintien de la paix. UN ولا توجد حاليا أية بيانات عن كيفية رؤية البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة والمجتمعات المضيفة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il faut institutionnaliser les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police durant la phase d'élaboration des mandats. L'appui aux missions devrait être renforcé, de même que la capacité à répondre aux besoins en moyens civils. UN ويجب إضفاء طابع مؤسسي على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة عند إعداد الولايات؛ وينبغي تعزيز الدعم الميداني إلى جانب القدرة على الاستجابة للطلبات المتعلقة بالقدرات المدنية.
    L'insécurité et d'importants problèmes logistiques continuent de ralentir les préparatifs du déploiement de militaires et d'unités de police constituées supplémentaires au Darfour. UN 16 - ما زالت العقبات تعوق الاستعدادات المتخذة لنشر المزيد من القوات ومن وحدات الشرطة النظامية إلى دارفور حيث تتخذ العقبات شكل التحديات اللوجستية وانعدام الأمن.
    Outre la flexibilité accrue qu'il procure dans les opérations, le service assure un plus grand confort aux passagers et des escales techniques beaucoup moins fréquentes, compte tenu de l'autonomie de vol de l'appareil, ce qui a suscité un fort degré de satisfaction de la part des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN وبالإضافة إلى زيادة المرونة في العمليات، توفر هذه الخدمة المزيد من الراحة للركاب، وتقلل إلى حد كبير عدد مرات التوقف لأسباب فنية، نظرا لاستخدام طائرات طويلة المدى، وهو ما أدى إلى حدوث زيادة كبيرة في مستوى رضا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد شرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus