"et décide de" - Traduction Français en Arabe

    • وتقرر
        
    • ويقرر
        
    • وقرر أن يشكل
        
    • جنائي لتحديد ما إذا كان يجب رفع
        
    • وقرّر
        
    du projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères et décide de le transmettre au Conseil. UN اللجنة تعتمد توصياتها بشأن مشروع النظام المتعلق بالقشور وتقرر أن تقدمها إلى المجلس.
    La Commission adopte, à titre de recommandation au Conseil, le texte révisé du projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères et décide de le transmettre au Conseil. UN اللجنة تعتمد توصياتها بشأن مشروع النظام المتعلق بالقشور وتقرر أن تقدمها إلى المجلس.
    Le Comité arrête ses propres procédures et décide de son programme de travail. UN وتحدد اللجنة إجراءاتها الخاصة، وتقرر برنامج عملها.
    Le Commissariat général examine les demandes d'asile, et décide de la suite à donner. UN ويقوم المفوض العام بفحص طلبات اللجوء ويقرر ما إن كان ينبغي الموافقة عليها.
    Marlon est humilié et décide de se venger sur Kira. Open Subtitles مارلون يشعر بالإهانة ويقرر أن ينتقم من كيرا
    Le Comité considère que cette partie de la communication est suffisamment étayée aux fins de la recevabilité et décide de l'examiner quant au fond. UN وتعتبر اللجنة أنّ هذا الجزء من البلاغ مدعوم بالأدلة الكافية لقبوله وتقرر النظر فيه بالاستناد إلى أسسه الموضوعية.
    3. Rappelle le paragraphe 1 de la section IX de sa résolution 57/305 et décide de reprendre l'examen de la question à sa soixante et unième session; UN 3 - تشير إلى الفقرة 1 من الجزء التاسع من قرارها 57/305، وتقرر أن تعود إلى تناول هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين؛
    25. Accueille également avec satisfaction les recommandations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial et décide de renouveler son mandat pour un an; UN ٥٢- تحيط علماً مع الارتياح كذلك بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وتقرر تجديد ولايته لمدة سنة واحدة؛
    Je dirai pour conclure qu'il n'est pas trop tard pour que le Gouvernement israélien revienne sur sa décision et décide de ne pas poursuivre ses travaux de construction. UN وفي الختام، إن الوقت لم يفت بعد حتى تعيد الحكومة اﻹسرائيلية النظر في موقفها وتقرر وقف أعمال البناء.
    21. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport sur les activités liées à son mandat et décide de poursuivre l''examen de cette question à ladite session. UN تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتناول الأنشطة المتصلة بولايته، وتقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في الدورة المذكورة.
    15. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur les activités liées à son mandat et décide de poursuivre l'examen de cette question à ladite session. UN 15- تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً يتناول الأنشطة المتصلة بولايته، وتقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في تلك الدورة.
    3. Est consciente des améliorations apportées au fonctionnement du Corps commun, encourage celui-ci à poursuivre ses efforts à cet égard et décide de reprendre l’examen de la question de son fonctionnement à sa cinquante-sixième session; UN ٣ - تسلم بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛
    10. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquante—cinquième session, un rapport sur les activités liées à son mandat et décide de poursuivre l'examen de cette question à ladite session. UN ٣١- تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً يتناول اﻷنشطة المتصلة بولايته، وتقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في تلك الدورة.
    20. Prie le Secrétaire général de lui présenter ledit rapport sur l'exécution des programmes le 1er mars 1997 au plus tard et décide de l'examiner en priorité lors de la première partie de la reprise de sa session; UN ٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في موعد لا يتجاوز ١ آذار/مارس ٧٩٩١، تقرير أداء البرنامج المذكور أعلاه، وتقرر أن تنظر في التقرير، على سبيل اﻷولوية، خلال الجزء اﻷول من دورتها المستأنفة؛
    L'Assemblée générale se félicite de voir que la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, en l'an 2000, a été désignée Assemblée du millénaire et décide de poursuivre à sa cinquante-troisième session l'examen des propositions du Secrétaire général. UN ترحب الجمعية العامة بإطلاق اسم جمعية اﻷلفية على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠. وتقرر أن تواصل النظر في مقترحات اﻷمين العام في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Adopte la Déclaration ci-après sur le trentième anniversaire de la CNUCED et décide de la transmettre à l'Assemblée générale : UN يعتمد اﻹعلان التالي بشأن الذكرى الثلاثين ﻹنشاء اﻷونكتاد ويقرر إحالة اﻹعلان إلى الجمعية العامة:
    Adopte la Déclaration ci-après sur le trentième anniversaire de la CNUCED et décide de la transmettre à l'Assemblée générale : UN يعتمد اﻹعلان التالي بشأن الذكرى الثلاثين ﻹنشاء اﻷونكتاد ويقرر إحالة اﻹعلان إلى الجمعية العامة:
    Le Procureur de la République reçoit les procèsverbaux, les plaintes et les dénonciations et décide de la suite à leur donner. UN ويتلقى وكيل الجمهورية المحاضر والشكاوى والبلاغات ويقرر فيما يتخذ بشأنها.
    Prend note avec satisfaction de la Déclaration et décide de l'annexer au rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa septième session. UN يحيط علماً مع التقدير بالإعلان ويقرر أن يرفقه بتقرير مؤتمر الأطراف عن دورته السابعة.
    Le projet de résolution se félicite de ces mesures et décide de garder à l'esprit les activités de l'Agence lors de l'élaboration de la convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويرحب مشروع القرار بهذه التدابير ويقرر أن تراعى أنشطة الوكالة عند إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    En outre, il prend note du rapport du Comité publié sous la cote TD/B/52/SC.1/L.1 et décide de l'intégrer au rapport du Conseil sur sa cinquante-deuxième session. UN كما أحاط علما بتقرير اللجنة الوارد في الوثيقة TD/B/52/SC.1/L.1، وقرر أن يشكل جزءا لا يتجزأ من تقرير المجلس عن دورته الثانية والخمسين.
    Au civil, la Magistracy connaît des affaires d'importance mineure et prend connaissance des enquêtes préliminaires dans les affaires susceptibles de poursuites et décide de leur renvoi devant les assises. UN وتتناول شعبة المحاكم الجزئية المعنية بالقضايا المدنية الصغرى، القضايا المدنية وعمليات التحقيق التمهيدية في القضايا التي قد تكون محل اتهام جنائي لتحديد ما إذا كان يجب رفع هذه القضايا إلى محكمة الجنايات.
    Il en veut au système depuis des années, et décide de contre-attaquer. Open Subtitles لقد كان يُخزّن استياءه حول النظام لسنواتٍ، وقرّر أنّ الوقت قد حان لرد الضربة بمثلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus