"et départements" - Traduction Français en Arabe

    • والإدارات
        
    • وإدارات
        
    • وإداراتها
        
    • والادارات
        
    • أو الإدارات
        
    • والمحافظات
        
    • أو إدارات
        
    • ومقاطعات
        
    • أو أنشطة اﻹدارات أو
        
    • ووزاراتها
        
    Les ministères et départements compétents prennent les dispositions nécessaires pour réaliser les objectifs du programme. UN وتعمل الوزارات والإدارات المعنية تحديداً على تفعيل تلك المهام التي حددها البرنامج.
    Des mécanismes sont en place au sein du Gouvernement de la RAS de Hong Kong pour la coordination et l'application des politiques faisant intervenir plusieurs bureaux et départements. UN وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات.
    Les textes des lois et des traités sont également disponibles sur les sites Web des autres organes et départements gouvernementaux. UN وتُتاح نصوص القوانين والمعاهدات أيضاً على المواقع الشبكية للكيانات والإدارات الحكومية.
    Source : Organisations, fonds, programmes et agences spécialisées des Nations Unies et départements du Secrétariat. UN المصدر: مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وإدارات الأمانة العامة.
    Des membres du Parlement, des représentants de divers organes et départements gouvernementaux, des ONG et des enfants avaient participé au débat. UN وضم المشاركون في المناقشة أعضاء من البرلمان وممثلين عن وكالات وإدارات حكومية متنوعة، ومنظمات غير حكومية وأطفال.
    :: Des directives aux institutions des Nations Unies et départements du secrétariat pour obtenir leur appui, le cas échéant, y compris des bureaux régionaux; UN :: تعليمات إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها من أجل الدعم، حسب ما هو ملائم، ويشمل الدعم من المكاتب الإقليمية؛
    Nonobstant, beaucoup d'autres organes et départements de la RAS de Macao collaborent avec le Bureau ou mettent au point des actions de diffusion par leurs propres moyens. UN كما أن العديد من الكيانات والإدارات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تتعاون مع هذا المكتب أو تقوم بأنشطة نشر خاصة بها.
    Tous les organes et départements gouvernementaux ainsi que les commissions et les ONG intéressées sont invités à apporter leur contribution et à soumettre leurs suggestions. UN وتُدعى جميع الكيانات والإدارات الحكومية وكذلك اللجان والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم مساهماتها واقتراحاتها.
    Avec la montée de la criminalité, le Gouvernement avait dû allouer davantage de fonds aux ministères et départements chargés de prévenir et combattre la criminalité. UN ومع تصاعد الجريمة، اضطرت الحكومة إلى تحويل أموال إضافية للوزارات والإدارات المختصة المكلفة بمنع الجريمة ومكافحتها.
    Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. UN ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات.
    Cette politique avait été complétée par la nomination de coordonnateurs pour l'égalité des sexes de rang élevé dans tous les ministères et départements concernés. UN وقد اكتمل ذلك بتعيين منسقين لقضايا الجنسين على مستوى المدراء في جميع الوزارات والإدارات.
    Ce groupe de travail se compose de représentants du Bureau exécutif de la présidence, des ministères et départements, et du Parlement. UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن المكتب التنفيذي للرئيس والوزارات والإدارات والبرلمان.
    Le projet de code a été transmis aux ministères et départements, qui doivent rendre leurs avis à ce sujet. UN وقد أُرسل المشروع الآن إلى الوزارات والإدارات كي تبدي رأيها بشأنه.
    Si certains ministères et départements se sont montrés bien disposés, d’autres n’ont répondu à aucune des demandes de renseignements adressées par les experts. UN ففي حين أن بعض الوزارات والإدارات أبدت التعاون، لم ترد وزارات وإدارات أخرى على أي من طلبات الفريق للحصول على معلومات.
    Les 200 participants étaient issus de différents ministères et départements, d'associations locales et d'organismes prestataires de services1. UN وشمل الحضور 200 شخص من مختلف الوزارات والإدارات والمجموعات المحلية ومنظمات الخدمات.
    Ses réponses, formulées à l'issue de consultations avec les ministères et départements concernés, figuraient dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وترد إجابات أفغانستان، المقدمة بعد التشاور مع الوزارات والإدارات المعنية، في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    ii) Diminution du nombre de décisions inappropriées ou erronées prises dans les divers bureaux et départements du Secrétariat de l'Organisation UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير السليمة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب وإدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Dans le même ordre d'idées, il a éliminé la présentation d'états financiers annuels par les bureaux et départements de l'ONU, qui était superflue; UN وفي هذا الصدد، ألغي شرط توفير بيان مالي سنوي من مكاتب وإدارات الأمم المتحدة باعتبار أنه غير ضروري؛
    Elle donne des avis aux bureaux et départements du Secrétariat ainsi qu'aux fonds et programmes dès que tel ou tel fonctionnaire soulève une contestation, bien avant qu'il n'en découle un contentieux. UN وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.
    Tous les organismes et départements compétents des Nations Unies et les organisations internationales doivent participer à ce type d'initiatives. UN وينبغي أن يشارك في هذه الجهود جميع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها والمنظمات الدولية.
    Elle bénéficie de la collaboration et de l'assistance de spécialistes d'autres bureaux et départements quand cela est nécessaire pour monter des opérations complexes ayant plusieurs composantes. UN وهي تحظى بتعاون ومساعدة الاختصاصيين من المكاتب والادارات اﻷخرى حسبما تقتضيه العمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد.
    Le Comité consultatif a suggéré que le Secrétaire général justifie à nouveau tous les postes financés au moyen du compte d'appui et déplore que le rapport du Secrétaire général se contente d'énumérer les postes existants et ne fasse état d'aucun transfert ou réorganisation entre les différents services et départements. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد اقترحت أن يقدم الأمين العام إعادة تبرير لكل وظائف حساب الدعم. وتعرب اللجنة عن أسفها لكون تقرير الأمين العام لا يزيد عن تجميع للوظائف الموجودة دون أن تتضمن معلومات عن أية عمليات يُعتد بها للنقل أو إعادة التشكيل فيما بين الوحدات أو الإدارات.
    Le Service des droits des femmes et de l'égalité compte - lorsque tous les postes sont pourvus - 230 agents, dont 50 en service central et 180 dans les régions et départements. UN تضم دائرة حقوق المرأة والمساواة، لدى شغل جميع الوظائف، 230 موظفا، منهم 50 في الدائرة المركزية و180 في المناطق والمحافظات.
    ii) Diminution du nombre de décisions fautives ou erronées dans les divers bureaux et départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    L'état d'exception a été établi et prorogé dans plusieurs districts, provinces et départements du Pérou, en raison de troubles civils. UN فُرضت حالة الطوارئ ومُددت في أقاليم ومقاطعات وإدارات مختلفة في بيرو، نظرا للاضطرابات المدنية.
    ** Non prioritaire. g) Production en anglais, espagnol et français de six reportages de la série United Nations Focus sur des programmes et départements de l'Organisation et sur des organes intergouvernementaux (DPRE)**; UN )ز( إنتاج ست مقالات خاصة من سلسلة " اﻷمم المتحدة: مركز الاهتمام " ، باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، عن برامج محددة من برامج اﻷمم المتحدة، أو أنشطة اﻹدارات أو الهيئات الحكومية الدولية )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(**؛
    Bien que le Ministre des finances explique les difficultés financières par le ralentissement économique qui a suivi les attaques terroristes du 11 septembre 2001, le rapport sur les comptes publics, paru en juin 2001, indiquait que les divers ministères et départements avaient déjà dépassé leur budget de 5,5 millions de dollars au total. UN 16 - وعلى الرغم من أن وزير المالية يعزي المصاعب المالية إلى الانخفاض الاقتصادي بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، يبين تقرير مجلس مراجعي حسابات الحكومة الصادر في حزيران/يونيه 2001 أن إدارات الحكومة ووزاراتها قد تجاوزت بالفعل نفقات ميزانيتها بما مجموعه 5,5 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus