"et de coût" - Traduction Français en Arabe

    • والتكلفة
        
    • وتعديلات التكلفة
        
    • وتكلفته
        
    • وتكلفتها
        
    • والقدرة على تحمل التكاليف
        
    Le choix de lanceurs est souvent limité en termes de disponibilité, de date de lancement, d'orbite de largage et de coût. UN وغالباً ما يكون اختيار منصة الإطلاق محدوداً من حيث توفُّر تلك المنصة وتاريخ الإطلاق والمدار المزمع والتكلفة.
    Les réductions ont été possibles grâce à des réductions du nombre de postes et des dépenses générales de fonctionnement au siège et grâce à des ajustements à la fois de volume et de coût des dépenses relatives aux postes et des dépenses générales de fonctionnement des bureaux de pays. UN وتم تحقيق التخفيضات من خلال تقليصات الحجم في الوظائف ومصروفات التشغيل العامة في المقر ومن خلال مزيج من تسويات الحجم والتكلفة فيما يتعلق بالوظائف وبمصروفات التشغيل العامة في المكاتب القطرية.
    Dans ces conditions, il est difficile de contrôler la bonne exécution des contrats et de déterminer si les consultants atteignent les objectifs qui leur sont fixés en termes de qualité et de coût. UN مما أضر بقدرة المنظمة على مراقبة ورصد العقود وتحديد ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد أنجزوا اﻷهداف من حيث النوعية والتكلفة.
    Pour l'essentiel, la méthodologie consiste à apporter aux crédits ouverts pour la première année de l'exercice biennal en cours les ajustements voulus en matière de volume et de coût, de manière à déterminer les ressources à prévoir pour la première année de l'exercice considéré. UN وتتمثل المنهجية أساسا في أخذ الاعتمادات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية وإضافة تعديلات الحجم وتعديلات التكلفة إليها، لتنتج التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة.
    Ces projets types ont pour objet de démontrer la viabilité de l’exploitation commerciale de l’infrastructure et l’acceptabilité du projet en termes de coût global d’investissement et de coût pour le public. UN والغرض من مثل هذه المشاريع النموذجية هو إثبات السلامة التجارية لتشغيل البنية التحتية والقدرة على تحمل الإنفاق على المشروع من حيث تكلفته الاستثمارية الإجمالية وتكلفته على الجمهور.
    Il convient de donner la priorité à l'UNITAR sur les sociétés de conseil privées, pour un même niveau de qualité et de coût des services. UN ولا بد وأن يكون للمعهــد أولوية على الشركات الاستشارية الخاصــة، التي تقدم نفس المستوى من نوعية الخدمات وتكلفتها.
    Ces objectifs doivent intégrer les critères de disponibilité, de qualité, d'acceptabilité, d'accessibilité et de coût, et en donner des définitions précises. UN وينبغي أن تستخدم هذه الأهداف معايير حقوق الإنسان من حيث التوافر والجودة والمقبولية وإمكانية الحصول على الخدمة والقدرة على تحمل التكاليف وأن تقدم تعاريف محددة لكل معيار على حدة.
    13. Les mandats des consultants ne comportaient pas toujours des dates cibles et des objectifs précis permettant de mesurer la productivité du consultant, et l'Organisation était donc moins à même de contrôler les contrats et de s'assurer que les objectifs soient atteints en termes de qualité et de coût. UN وهذا يقوض قدرة المنظمة على مراقبة العقود ورصدها وعلى تحديد مدى تحقيق الخبراء الاستشاريين ﻷهدافهم، من حيث الجودة والتكلفة.
    En réponse à cette observation, on a dit qu'elles étaient néanmoins importantes, car elles avaient été imaginées pour faire face à certains types de situation du débiteur et remédier à certains inconvénients de la procédure judiciaire formelle, en matière de souplesse, de rapidité et de coût. UN وأشير في الرد على ذلك إلى أنها مع ذلك هامة لأنها استحدثت لمعالجة أنواع معينة من حالات المدينين وللرد على عيوب معينة لاجراءات الاعسار القضائية الرسمية من حيث المرونة والسرعة والتكلفة.
    Elle se demande si le traitement est accessible en termes de distance et de coût à toutes les femmes souffrant de ces types de cancer. UN وتساءلت عما إذا كان العلاج في متناول اليد أو متاحا من حيث المسافة والتكلفة لجميع النساء اللائي يعانين من هذين النوعين من أنواع السرطان.
    Aucune date n'a encore été fixée pour l'examen de ces questions, mais le Comité aura à se pencher sur chacune d'elles au cours de l'année, dans le cadre de consultations officieuses, afin de déterminer notamment si elles sont pertinentes et de fixer les critères de leur mise en oeuvre, y compris les problèmes de financement et de coût qu'a soulevés le représentant de la Fédération de Russie. UN واستطرد قائلا إنه لم يتم تحديد أي تاريخ لبحث هذه المسائل ولكن اللجنة ستتناول كل مسألة على حدة خلال السنة في إطار المشاورات شبه الرسمية لتعرف على الخصوص ما إذا كانت ذات صلة وتحدد معايير لتطبيقها بما في ذلك مشاكل التمويل والتكلفة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي.
    a) Ajustements de volume et de coût apportés au budget de 1996-1997 pour les activités de base du PNUD; UN )أ( التسويات الخاصة بالحجم والتكلفة فيما يتصل بميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي تتعلق باﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛
    Bien que ce point de vue ait été partagé par une autre délégation, il a été suggéré d'utiliser le terme " efficacité économique " pour exprimer le rapport souhaitable entre les considérations de temps et de coût. UN وبينما أيّد وفد آخر هذا الفهم، قُدم اقتراح باستخدام مصطلح " الكفاءة الاقتصادية " باعتباره يحقّق القدر المرغوب فيه من التناسب بين اعتباري الوقت والتكلفة.
    Cette approche repose sur le postulat que le créancier garanti demandera normalement au constituant de lui transférer tous les droits garantissant sa créance et que le fait de simplifier les démarches nécessaires pour parvenir à ce résultat permet de gagner du temps et de l'argent, et a donc un impact positif en termes d'accès au crédit et de coût du crédit. UN ويستند هذا النهج إلى الافتراض بأن الدائن المضمون يطلب عادة من المانح أن يحيل جميع الحقوق التي تضمن مستحق المانح وبأن تبسيط الوصول إلى تلك النتيجة يحد من الوقت والتكلفة فيكون لـه بالتالي أثر مفيد على توافر الائتمان وعلى تكلفته.
    Quarante-six pays se sont joints à un partenariat mondial soutenu par le PNUE et le FEM et intitulé < < Enlighten > > , afin d'éliminer les ampoules à incandescence inefficaces d'ici à la fin de 2016, de façon à réaliser des économies d'énergie et de coût. UN :: انضم 46 بلداً إلى شراكة عالمية مدعومة من اليونيب ومرفق البيئة العالمية بعنوان ' ' التنوير``، تهدف إلى التخلص تدريجياً من المصابيح المتوهجة المتدنية الكفاءة بنهاية عام 2016، بغرض تحقيق وفورات في الطاقة والتكلفة.
    Ces pays se rangent, pour ce qui concerne les exportations et importations, derrière leurs partenaires de transit en termes de temps et de coût de transit (voir tableau 2). UN وفيما يتعلق بالتصدير والاستيراد، فإن البلدان النامية غير الساحلية متأخرة عن شريكاتها في المرور العابر من حيث الوقت والتكلفة (انظر الجدول 2).
    55. Les experts ont constaté que les nouvelles technologies de l'information et de la communication (TIC) jouaient un rôle moteur dans l'économie mondiale car elles touchaient un grand nombre de personnes, étaient largement diffusées dans le monde et étaient économiques en termes de temps et de coût. UN 55- اعترف الخبراء بالدور الأساسي الذي تقوم به التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في دفع عجلة الاقتصاد العالمي: فشبكة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تصل إلى الكثير من الناس ونطاق تغطيتها الجغرافي واسع كما أنها فعالة من حيث الوقت والتكلفة.
    Pour l'essentiel, la méthodologie consiste à apporter aux crédits ouverts pour la première année de l'exercice biennal en cours les ajustements voulus en matière de volume et de coût, de manière à déterminer les ressources à prévoir pour la première année de l'exercice considéré. UN وتتمثل المنهجية أساسا في أخذ الاعتمادات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية وإضافة تعديلات الحجم وتعديلات التكلفة إليها، لتنتج التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة.
    Pour l'essentiel, la méthodologie consiste à apporter aux crédits ouverts pour la première année de l'exercice biennal en cours les ajustements voulus de volume et de coût, de manière à établir les ressources à prévoir pour la première année de l'exercice considéré. UN وتتمثل المنهجية أساسا في أخذ الاعتمادات الموافق عليها للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية وإضافة تعديلات الحجم وتعديلات التكلفة إليها، فتنتج عن ذلك التقديرات المطلوبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين المقترحة.
    Ces projets types ont pour objet de démontrer la viabilité de l’exploitation commerciale de l’infrastructure et l’acceptabilité du projet en termes de coût global d’investissement et de coût pour le public. UN والغرض من مثل هذه المشاريع النموذجية هو اثبات السلامة التجارية لتشغيل البنية التحتية والقدرة على تحمل الانفاق على المشروع من حيث تكلفته الاستثمارية الاجمالية وتكلفته على الجمهور .
    Les produits doivent pouvoir être définis en termes de quantité, de qualité, de rapidité d'exécution et de coût. UN ويلزم أن تكون النواتج قابلة للتحديد من حيث الكم والنوعية ومدى ملاءمة توقيتها وتكلفتها.
    g) Pour permettre le suivi, les États devraient mettre au point des indicateurs qui tiennent compte des critères de disponibilité, de qualité, d'acceptabilité, d'accessibilité et de coût des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, critères qui sont partie intégrante des droits de l'homme. UN (ز) ولكي تتمكن الدول من الرصد، ينبغي لها أن تضع مؤشرات تعكس معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالمياه والصرف الصحي، من حيث الجودة والمقبولية وسهولة الحصول والقدرة على تحمل التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus