Pour la nomination des membres du personnel, le Directeur applique les critères d'efficacité et de compétence technique les plus élevés. | UN | وعلى المدير، لدى تعيينه للموظفين، أن يضمن توافر أعلى معايير الفعالية والكفاءة التقنية. |
Les dirigeants doivent comprendre ces phénomènes complexes et faire preuve de souplesse et de compétence. | UN | ويجب على القيادة أن تدرك هذه الظواهر المعقدة وتعتمد نُهجاً تتسم بالمرونة والكفاءة. |
Soulignant qu'il importe d'assurer les plus hauts niveaux de professionnalisme et de compétence dans le cadre de la gestion de la sécurité des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، |
Bien que les deux institutions travaillent en étroite collaboration, il faut souligner que le principal domaine de responsabilité et de compétence du FMI porte sur les politiques macroéconomiques et que, lorsqu’une institution de Bretton Woods prend la direction d’activités de consolidation de la paix à l’issue d’un conflit, il s’agit généralement de la Banque mondiale. | UN | وفي حين أن المؤسستين تعملان معا بصورة وثيقة، فمن المهم إيضاح أن مجال المسؤولية والدراية الفنية الرئيسية لصندوق النقد الدولي هو سياسة الاقتصاد الكلي، وأنه في الحالات التي تولت فيها مؤسسة من مؤسسات بريتون وودز قيادة عملية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، فإن هذه المؤسسة كانت البنك الدولي وليست صندوق النقد الدولي بصفة عامة. |
Le troisième arbitre peut décider de toutes les questions de procédure et de compétence sur lesquelles les parties seraient en désaccord. | UN | ويجوز للمحكم الثالث أن يسوي جميع المسائل المتعلقة بالإجراءات والاختصاص في حالات نشوء اختلاف بين الأطراف بشأنها. |
Il avait donc tenu compte des différentes pratiques des États en matière d'extradition des nationaux et de compétence extraterritoriale. | UN | واعترفت اللجنة من ثم بالممارسات المختلفة المتبعة في ما بين الدول بخصوص تسليم المواطنين والولاية القضائية خارج الإقليم. |
Les missions constatent avec satisfaction que les agents de sécurité des Nations Unies font preuve de davantage d'assurance et de compétence | UN | إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة |
Les missions constatent avec satisfaction que les agents de sécurité des Nations Unies font preuve de davantage d'assurance et de compétence | UN | تعليقات إيجابية من البعثات بشأن زيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي أمن الأمم المتحدة |
:: Les 15 786 officiers de police locaux ont respecté les normes internationales en matière d'intégrité personnelle et de compétence professionnelle | UN | :: استيفاء 786 15 من ضباط الشرطة المحلية للمعايير الدولية للنـزاهة الشخصية والكفاءة المهنية |
Se doter d'un système efficace de suivi fondé sur les principes d'impartialité et de compétence professionnelle; | UN | تبني نظام مراقبة فعال يعتمد مبادئ النزاهة، والكفاءة المهنية؛ |
Elle a assuré la Commission qu'elle pouvait compter sur le soutien sans faille du secrétariat, qui s'acquittait avec un maximum d'efficacité et de compétence de sa tâche qui consistait à aider la Commission à s'acquitter de ses fonctions importantes. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة دعم الأمانة المستمر مع توخي أعلى معايير الفعالية والكفاءة لتيسير عمل اللجنة في أداء وظائفها الهامة. |
Une commission indépendante supervise les élections et ses membres sont choisis selon des critères d'équité, de neutralité et de compétence. | UN | وعُهِدَ بإدارة الانتخابات إلى هيئة مستقلة يشترط أن تتوفر في أعضائها النزاهة والحيدة والكفاءة. |
Soulignant qu'il importe d'assurer les plus hauts niveaux de professionnalisme et de compétence dans le cadre du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، |
Soulignant qu'il importe d'assurer les plus hauts niveaux de professionnalisme et de compétence dans le cadre de la gestion de la sécurité des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الاحتراف المهني والخبرة الفنية داخل إدارة الأمن في الأمم المتحدة، |
Il a demandé que l'on mette davantage l'accent sur l'exécution nationale, vu le niveau élevé de formation et de compétence que l'on trouvait dans le pays. | UN | ودعا إلى زيادة التنفيذ الوطني في رومانيا، نظرا لارتفاع مستوى التدريب والخبرة الفنية بين أهل ذلك البلد. |
M. Och (Mongolie) dit que les États devraient adopter des politiques rationnelles et il faudrait renforcer la coopération internationale en vue de régler les problèmes qui entravent un exercice effectif des droits de l'homme, qui incluent la corruption, le manque de démocratie et l'absence de capacités et de compétence. | UN | 64 - السيد أوتش (منغوليا): قال إنه ينبغي أن تنفذ الدول سياسات سليمة وأن يتعزز التعاون الدولي لمعالجة التحديات التي تحول دون الإعمال الفعال لحقوق الإنسان، وهي تشمل الفساد وعجز الرصيد الديمقراطي وانعدام القدرة والدراية الفنية. |
Nous convenons que le règlement de la crise fait intervenir des domaines de responsabilité et de compétence distincts. | UN | ونحن نقر بتباين مجالات المسؤولية والاختصاص فيما يتعلق بمعالجة الأزمة. |
:: Coordonner la procédure contentieuse portant sur des questions juridiques relatives aux contestations des États, en particulier en matière de recevabilité et de compétence, et pour les questions visées aux articles 98, 101, 107 et 108 du Statut | UN | :: تنسيق التقاضي في المسائل القانونية ذات الصلة بالطعون القانونية التي تتقدم بها الدول، وبخاصة بشأن المقبولية والاختصاص والمسائل بموجب المواد 98 و 101 و 107 و 108 من النظام الأساسي |
Les dispositions du texte en matière d'extradition et de compétence permettaient de les poursuivre, quel que soit le pays où ils seraient appréhendés. | UN | والأحكام الواردة فيه والمتعلقة بتسليم المجرمين والولاية القضائية تكفل إمكان ملاحقة المجرمين أينما وُجدوا. |
Nous sommes conscients que cette phase initiale est extrêmement délicate et que vous assumez une responsabilité spéciale, dont vous vous êtes d'ailleurs acquitté avec beaucoup de doigté et de compétence. | UN | إننا ندرك أن هذه المرحلة اﻷولية بالغة الحساسية، وأنكم تتحملون مسؤولية خاصة اضطلعتم بها على نحو يتسم بالمهارة الشديدة والاقتدار. |
Le PNUE, la FAO, le PNUD et l'UNESCO sont bien placés pour soutenir la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme en s'appuyant sur leurs domaines d'expertise et de compétence spécifiques. | UN | وتحتل المنظمات الأربع مركزاً يمكّنها من توفير الدعم لتنفيذ برنامج عمل المنبر بالاستناد إلى مجالات خبرة واختصاص كل منها؛ |
Les nations et les entreprises, en concurrence pour s'attacher des personnes possédant un excellent niveau de formation et de compétence, se plieront probablement à leurs exigences. | UN | ونظرا لأن التنافس بين أشد الأشخاص ثقافة ومهارة سينمو، فمن المحتمل أن تتكيف الدول والشركات حسب حاجاتهم. |
M. Agha a en effet fait preuve de dévouement et de compétence dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأضاف أنَّ السيد آغا برهن عن اقتدار على التزامه وخبرته. |