"et de consolidation de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء السلام
        
    • وبناء السلم
        
    • السلام وبنائه
        
    • ولبناء السلام
        
    • وبعثات بناء السلام
        
    • وفي بناء السلام
        
    • السلام وتوطيد السلام
        
    • وأنشطة بناء السلام
        
    • أو بناء السلام
        
    • السلام وتوطيده
        
    • وتوطيد السلم
        
    • وجهود بناء السلام
        
    • وحفظ السلام
        
    • وإقامة صرح السلام في
        
    • ودعم السلام
        
    Ce faisant, nous investissons également dans les efforts mondiaux de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN إننا إذ نفعل ذلك، إنما نستثمر أيضا في الجهود العالمية لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Nous espérons ainsi renforcer les capacités nationales comme sous-régionales en matière de médiation, de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، نأمل في تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجالات الوساطة ومنع وقوع النزاعات وبناء السلام.
    Ces bases d'appui comprendront une plate-forme à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies et des autres partenaires de développement pour mener des activités de stabilisation et de consolidation de la paix. UN وسيستفيد الفريق القطري وغيره من شركاء التنمية من هذه القواعد للمساعدة في القيام بأنشطة تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    Nos efforts en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix démontrent notre détermination à prendre les devants pour instaurer une paix véritable. UN وتشهد جهودنا في مجالي حفظ السلام وبناء السلام على عزمنا العمل بطريقة استباقية لتحقيق سلام حقيقي.
    Le Portugal contribue activement aux opérations de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies en Europe, en Asie, en Afrique et en Océanie. UN وما برحت البرتغال تساهم بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأوقيانوسيا.
    Le meilleur exemple de cet attachement est la contribution à long terme des Fidji aux missions de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN ولا يوجد مثال أفضل على تلك المشاركة من إسهامها الطويل الأمد في قضية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    L'Inde demeure profondément consciente que le maintien de la paix ne saurait se substituer à la tâche d'édification de l'État et de consolidation de la paix. UN ومــا انفكـــت الهند تعـي وعيا قويا بأن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا من مهمة بناء الدولة وبناء السلام.
    L'Afrique est également le théâtre de la quasi-totalité des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN تحتل أفريقيا أيضا جزءا كبيرا من جهود حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le financement doit également être prévu, afin de veiller à ce que les réfugiés soient repris dans les initiatives de réconciliation nationale et de consolidation de la paix. UN وذكرت أنه يجب أيضاً تقديم التمويل لضمان إشراك اللاجئين في عمليات المصالحة الوطنية وبناء السلام.
    :: Poursuite des activités de plaidoyer en faveur des mécanismes de financement commun pour appuyer les activités de relèvement et de consolidation de la paix UN :: مواصلة الدعوة لآليات التمويل الجماعي من أجل دعم الانتعاش وبناء السلام
    L'approche intégrée à la consolidation de la paix adoptée en Sierra Leone peut dégager des leçons précieuses et des pratiques optimales pour d'autres environnements d'après conflit et de consolidation de la paix dans le monde. UN وقال إن النهج المتكامل تجاه بناء السلام والذي اعتمدته سيراليون يمكن أن يوفر دروساً قيِّمة وأفضل الممارسات لأنشطة أخرى أخرى حول العالم فيما يتعلق بمرحلة ما بعد إنهاء النزاع وبناء وبناء السلام.
    Encourageant toutes les parties prenantes à continuer d'œuvrer au règlement des principaux problèmes de gouvernance et de consolidation de la paix que connaît le pays, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Encourageant toutes les parties prenantes à continuer d'œuvrer au règlement des principaux problèmes de gouvernance et de consolidation de la paix que connaît le pays, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Le rôle de l'ASEAN dans les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix UN دور رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام
    L'ASEAN et l'ONU : vers un partenariat renforcé dans les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix UN رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة: نحو شراكة معززة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام
    :: L'ASEAN doit confier à certains de ses membres le rôle d'agent de liaison afin d'améliorer la cohérence et la réactivité de l'action entreprise en matière de maintien et de consolidation de la paix. UN :: ينبغي تحديد منسقين لقضايا حفظ السلام وبناء السلام بين الدول الأعضاء في الرابطة من أجل تعزيز الاتساق والاستجابة.
    Il faut encore prendre d'autres mesures pour accroître le nombre de femmes dans les opérations de maintien et de consolidation de la paix. UN وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    Nous sommes d'avis qu'il faut toujours intégrer les considérations liées à la problématique hommes-femmes dans les stratégies de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    De ce fait, elle compromet les efforts de maintien, d'imposition et de consolidation de la paix fournis par la communauté internationale. UN وبهذه الصفة، فإنها تقوض جهود المجتمع الدولي في مجالات حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    Il s'agissait d'un programme de formation générale destiné à des civils qualifiés, souhaitant participer à des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix dans des régions de conflit. UN وهذه الدورة مصممة كبرنامج تدريبي شامل للمدنيين المؤهلين المهتمين بأنشطة حفظ وبناء السلم في مناطق النزاع.
    Elle joue un rôle essentiel dans les missions de maintien et de consolidation de la paix de l'ONU. UN إنَّها تؤدّي دوراً أساسياً في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبنائه.
    La République du Bélarus espère voir un développement constant des activités de l'OSCE, principal mécanisme européen d'alerte rapide, de prévention et de résolution des conflits, et de consolidation de la paix après les conflits. UN وجمهورية بيلاروس واثقة من أننا سنشهد نموا مستمرا في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها اﻵلية الرئيسية لﻹنذار المبكﱢر واتقاء الصراعات وفضها ولبناء السلام بعد الصراع في أوروبا.
    L'Union européenne se félicite des mandats concernant l'état de droit donnés aux nouvelles missions de maintien et de consolidation de la paix. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بولايات سيادة القانون المخولة لبعثات حفظ السلام وبعثات بناء السلام الجديدة.
    Ce rôle devrait être étendu aux activités de maintien de la paix et de consolidation de la paix après un conflit. UN وينبغي أيضا التوسع في دورهن ليشمل المشاركة في حفظ السلام وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    Mon gouvernement apprécie les services dévoués rendus au Libéria par ces deux éminentes personnes, en particulier leurs contributions respectives au processus d'édification et de consolidation de la paix au Libéria. UN وتقدر حكومة بلدي الخدمات التي تتسم بالالتزام التي تقدمها هاتان الشخصيتان البارزتان لليبريا، وخاصة إسهامات كل منهما في عملية بناء السلام وتوطيد السلام في ليبريا.
    Cela permet d'améliorer la coopération dans des domaines d'intérêt commun, notamment en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Europe. UN وهي تساعد على تحسين التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام في أوروبا.
    La participation des Nations Unies aux opérations de maintien et de consolidation de la paix et de prévention de la répétition des conflits a toujours constitué, et demeure, une priorité essentielle de l'Organisation. UN لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة.
    Les États ont de plus en plus soutenu les initiatives en faveur de la participation des femmes aux efforts de maintien et de consolidation de la paix. UN وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده.
    L'assistance que nous demandons doit comprendre, comme le dit le texte de la résolution 47/169 de l'Assemblée générale, les activités de relèvement, de reconstruction, de développement et de consolidation de la paix. UN وينبغي أن تشمل هـــــذه المساعدة التي نطلبها - كما هو وارد في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٩ - أنشطة الانعاش والتعمير والتنمية وتوطيد السلم في ذلك البلد.
    L'UNICEF estime que la coopération interorganisations est fondamentale en matière d'aide humanitaire et de consolidation de la paix. UN 16 - تعتبر اليونيسيف التعاون المشترك بين الوكالات محور الجهود الإنسانية وجهود بناء السلام.
    Premièrement, l'ONU doit davantage coordonner son engagement dans les activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. UN أولا، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة تنسيق مشاركتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Le Conseil a examiné la question du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des ex-combattants dans un contexte de maintien de la paix dans le cadre des efforts globaux qu'il poursuit afin de contribuer au renforcement de l'efficacité des activités de maintien de la paix et de consolidation de la paix des Nations Unies dans les situations de conflit à l'échelle mondiale. UN " ولقد نظر المجلس في مسألة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة لحفظ السلام في إطار الجهود الشاملة والمتواصلة التي يبذلها للمساهمة في زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم في مجالي حفظ السلام وإقامة صرح السلام في حالات النزاع في جميع أنحاء العالم،
    Ils ont indiqué que le Mouvement était par conséquent résolu à soutenir les initiatives de maintien et de consolidation de la paix dans la région déployées par le Soudan, l'Union africaine et l'IGAD, et ont appelé la communauté internationale à faire de même. UN وعبروا عن تصميم الحركة كذلك على مساندة السودان والاتحاد الأفريقي وهيئة الإيجاد في جهودهم لاستدامة ودعم السلام في ذلك البلد ودعوا المجتمع الدولي إلى القيام بذلك أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus