Selon l'auteur, en vertu dudit décret, son entreprise était exemptée d'impôts et de droits de douane. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن نفس المرسوم يعفي شركته من الضرائب والرسوم الجمركية. |
Des exonérations d’impôt et de droits de douane sont offertes pour promouvoir l’industrie. | UN | وتمنح اﻹعفاءات من الضرائب والرسوم بهدف تشجيع الصناعة. |
En tant que centres culturels, ils sont exonérés de tous les types d'impôts et de droits de douane. | UN | وتعفى من جميع أنواع الضرائب والرسوم الجمركية. |
Tous ces articles devraient être exonérés de taxes et de droits de douane. | UN | ومن المفروض أن تعفى جميع المواد من الضرائب والرسوم الجمركية. |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des restrictions à l'importation ou à l'exportation 5 | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des restrictions à l'importation ou à l'exportation 5 | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des restrictions à l'importation ou à l'exportation 7 | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود |
Exonération d'impôts et de droits de douane et des | UN | اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود |
Des exonérations d'impôt et de droits de douane sont offertes pour promouvoir l'industrie. | UN | 32 - ويجري تقديم إعفاءات من الضرائب والرسوم لتشجيع الصناعة. |
Ainsi, le gouvernement a dérèglementé l’industrie, créé des entrepôts en douane et des zones franches pour l’industrie d’exportation et offert aux entreprises des exemptions d’impôts et de droits de douane. | UN | ولجأت الحكومة إلى تحرير أنظمة الصناعة، وإنشاء مخازن جمركية ﻹيداع البضائع ومناطق لتجهيز الصادرات وإعفاء الشركات من الضرائب والرسوم الجمركية. |
La Société nationale du Croissant-Rouge du Turkménistan est exonérée d'impôts et de droits de douane. | UN | 2 - وتتمتع جمعية الهلال الأحمر الوطنية في تركمانستان بالإعفاء من جميع الضرائب والرسوم الجمركية. |
32. Dans son effort de promotion du tourisme, le Gouvernement a encouragé la construction d'hôtels et l'agrandissement de l'infrastructure hôtelière existante, ainsi que l'installation d'industries nouvelles exemptées de taxes et de droits de douane pour 10 ans au plus. | UN | ٣٢ - وكجزء من جهودها لتعزيز قطاع السياحة، اتبعت الحكومة سياسة تنطوي على تشجيع تشييد وتوسيع الفنادق وإقامة صناعات رائدة مع منح إعفاءات من الضرائب والرسوم لمدة تصل إلى عشر سنوات. |
L'Administration devrait conclure au plus vite un mémorandum d'accord avec le Gouvernement hôte et informer avec précision tous les piliers de la MINUK des règles relatives à la dispense de taxes et de droits de douane dont jouit l'Organisation des Nations Unies. | UN | 68 - ينبغي للإدارة أن تسرع في إبرام مذكرة التفاهم مع الحكومة المضيفة وأن توضح امتيازات الأمم المتحدة المتعلقة بالضرائب والرسوم لجميع العناصر الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Si la plupart des organismes des Nations Unies disposent de mécanismes d'achat internes, certains disposent même d'organes responsables de l'achat de certains produits spécialisés et sont exonérés de taxes et de droits de douane. | UN | ٣٨ - معظم كيانات الأمم المتحدة لديها قدرات داخلية في مجال المشتريات، وبعضها لديها قدرات تجعل منها وكالات رئيسية في مجال المشتريات فيما يتعلق ببعض السلع التخصصية. وهي أيضا معفاة من الضرائب والرسوم الجمركية. |
Les manifestants et les dirigeants politiques serbes locaux exigeaient du Gouvernement serbe l'assurance que les nouvelles procédures appliquées au point de passage ne les empêcheraient pas d'utiliser des véhicules immatriculés en Serbie et que les marchandises destinées à être revendues dans le nord du Kosovo ne feraient pas l'objet de taxes et de droits de douane. | UN | 10 - وطالب المحتجون والقادة السياسيون المحليون لصرب كوسوفو حكومة صربيا لتقديم ضمانات بأن الإجراءات الجديدة المتبعة في نقطة العبور لن تؤثر على إمكانية استخدامهم للوحات تسجيل المركبات ووثائق الهوية الصربية، وبأن السلع التجارية المتجهة إلى شمال كوسوفو لن تخضع للضرائب والرسوم الجمركية. |
4. Réaffirme les résolutions précédentes visant à accorder toutes les formes de soutien, d'appui et d'assistance économique, technique, matérielle et morale au peuple palestinien et à son autorité nationale, et appelle à accorder un traitement préférentiel à l'importation des produits palestiniens avec exemption de taxes et de droits de douane; | UN | 4 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية. |
RÉAFFIRME les résolutions précédentes visant à accorder toute forme de soutien, d'appui et d'assistance économique, technique, matériel et moral au peuple palestinien et à son autorité nationale, et EXHORTE à accorder un traitement préférentiel à l'importation des produits palestiniens avec exemption de taxes et de droits de douane. | UN | 6 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية. |