"et de faire rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديم تقرير عن
        
    • وتقديم تقارير عن
        
    • والإبلاغ عن
        
    • وأن تعد تقريراً عن
        
    • وأن تقدم تقريرا عن
        
    • وأن يقدم تقريرا عن
        
    • وأن يقدم تقريراً عن
        
    • وأن تقدم تقريراً عن
        
    • وتقديم تقرير بشأن
        
    • وأن يرفع تقريرا عن
        
    • ووضع تقرير عن
        
    • ويقدم تقارير عن
        
    • كما تشجعها على الإبلاغ عن
        
    • وان تُبَلِّغ عن
        
    • ورفع تقارير عن
        
    7. De remercier le Secrétaire général de ses efforts dans ce domaine et de le prier de poursuivre son action et de faire rapport sur la situation en Somalie au Conseil à sa prochaine session. UN ٧ - توجيه الشكر الى اﻷمين العام لما بذله من جهود في هذا الشأن، وتكليفه مواصلة مساعيه وتقديم تقرير عن الوضع في الصومال الى المجلس في دورته القادمة.
    Il lui recommande également de collaborer davantage avec les autres pays d'origine, de transit et de destination des femmes et des filles faisant l'objet d'un trafic, et de faire rapport sur les résultats de cette collaboration. UN كما توصي الحكومة بزيادة التعاون مع البلدان الأصلية للنساء والفتيات المتجّر بهن والبلدان التي يعبرنها والبلدان التي يتجهن إليها وتقديم تقرير عن نتائج ذلك التعاون.
    Dans certains cas, ces derniers sont contraints de fixer des objectifs et de faire rapport sur les progrès accomplis touchant le recrutement et la promotion de membres de certains groupes. UN ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة.
    Les grandes villes ont la responsabilité d'atténuer les changements climatiques et de faire rapport sur leurs efforts dans ce sens; UN وتقع على عاتق المدن الكبرى مسؤولية عن التخفيف من تغيّر المناخ والإبلاغ عن جهودها في القيام بذلك؛
    Prie le secrétariat d'inscrire l'examen de cet article en suspens du Règlement intérieur à l'ordre du jour de sa neuvième session et de faire rapport sur le statut des dispositions analogues des règlements intérieurs des autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN يطلب من الأمانة أن تدرج مسألة النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي في جدول أعمال دورته التاسعة وأن تعد تقريراً عن حالة الأنظمة الداخلية المماثلة في الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    En conséquence, le Comité prie l'État partie de faire porter ses efforts sur ces domaines dans le cadre des activités d'application de la Convention et de faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تقدم تقريرا عن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    355. La Commission a prié le secrétariat de suivre ces travaux et de faire rapport sur les résultats à une date appropriée. UN 355- وطلبت اللجنة الى الأمانة رصد ذلك العمل وتقديم تقرير عن نتيجة تلك المناقشات في الوقت المناسب.
    Cette double structure permettrait aux spécialistes médicaux du Comité de répondre efficacement aux demandes des Parties et de faire rapport sur d'importantes questions médicales se faisant jour. UN ويمكِّن هذا الهيكل المزدوج الخبراء الطبيين لدى اللجنة من الاستجابة بفعالية لطلبات الأطراف وتقديم تقرير عن القضايا الطبية الهامة حال بروزها.
    Le Bureau des affaires de désarmement avait donc été prié de réexaminer les moyens de mieux les planifier et de faire rapport sur elles. UN ولذلك طُلب من مكتب شؤون نزع السلاح أن ينظر مرة أخرى في السبل الكفيلة بتحسين حلقات النقاش من حيث التنظيم، وتقديم تقرير عن ذلك.
    Après avoir tenu compte de ces recommandations, la Commission a décidé de prier le Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) d'examiner ces approches et de faire rapport sur la validité statistique des approches recommandées. UN وبعد مراعاة هذه التوصيات قررت اللجنة أن تطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل دراسة هذه النُهج وتقديم تقرير عن الصلاحية الإحصائية للنُهج الموصى بها.
    Le Secrétariat est prié de prendre des initiatives afin de promouvoir la sécurité routière, de renforcer la formation et de faire rapport sur les mesures prises en vue d'améliorer la collecte de données et l'analyse relatives aux accidents de la route. UN ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق.
    4. Demande à la Commission d'assurer les préparations du Congrès et de faire rapport sur ses conclusions aux organes délibérants de l'Union. UN 4 - يطلب إلى المفوضية كفالة التحضير للمؤتمر وتقديم تقرير عن نتائجة إلى الأجهزة المعنية بوضع السياسات.
    Dans certains cas, ces derniers sont contraints de fixer des objectifs et de faire rapport sur les progrès accomplis touchant le recrutement et la promotion de membres de certains groupes. UN ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة.
    Le Secrétaire général était prié de tenir des consultations et de faire rapport sur l'application de ces recommandations. UN ويرجى من الأمين العام إجراء مشاورات وتقديم تقارير عن تنفيذ تلك التوصيات التي تحظى بمصادقة مجلس التجارة والتنمية.
    L'Institut continue de surveiller et de faire rapport sur la consommation de drogues illicites par les personnes arrêtées par la police. UN يواصل المعهد رصد استخدام المخدرات غير المشروعة من جانب المعتقلين والإبلاغ عن ذلك.
    Prie le secrétariat d'inscrire l'examen de cet article en suspens du règlement intérieur à l'ordre du jour de sa dixième session et de faire rapport sur le statut des dispositions analogues des règlements intérieurs des autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN يطلب إلى الأمانة أن تدرج مسألة النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي في جدول أعمال دورته العاشرة وأن تعد تقريراً عن حالة الأنظمة الداخلية المماثلة في الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    7. Prie le Comité d'examiner sa composition et de faire rapport sur les résultats de ses débats à la Sixième Commission de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session; UN " ٧ - تطلب من اللجنة أن تستعرض عضويتها وأن تقدم تقريرا عن نتائج المداولات التي جرت في اللجنة السادسة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    Elle a prié le Rapporteur spécial de se rendre au Rwanda et de faire rapport sur la situation des droits de l'homme dans ce pays, y compris ses recommandations en vue de mettre fin aux violations et aux abus et d'empêcher qu'il ne s'en produise de nouveaux. UN وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يزور رواندا وأن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، يضمنه توصيات لوقف الانتهاكات واﻹساءات ومنع الانتهاكات واﻹساءات في المستقبل.
    Rappelant également la demande faite au Directeur exécutif dans cette décision de continuer de mener les consultations et de faire rapport sur les progrès accomplis et la direction prise, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية،
    Le secrétariat a également été prié de demander à bénéficier du statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce et de faire rapport sur l'application de cette décision à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN وطُلب من الأمانة أيضاً أن تطلب الحصول على مركز المراقب لدى لجنة التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    De prier le Secrétaire général et le Conseil de paix et de sécurité arabe de poursuivre leurs efforts visant à régler la question en préservant les droits de Djibouti et de faire rapport sur ces efforts au Conseil de la Ligue des États arabes à sa prochaine réunion; UN 7 - الطلب إلى الأمين العام ومجلس السلم والأمن العربي مواصلة جهودهما لمعالجة القضية بما يحفظ حقوق جيبوتي وتقديم تقرير بشأن هذه الجهود إلى مجلس جامعة الدول العربية في أول انعقاد قادم.
    La résolution demande également au Secrétaire général de surveiller l'application par Israël des dispositions de la résolution et de faire rapport sur la situation, ce qu'il a fait dans son rapport publié sous la cote A/ES-10/6, qui relate en détail la façon dont Israël a posé des conditions inacceptables à la mission. UN ويرجو القرار أيضا من اﻷمين العام أن يدقق في امتثال إسرائيل ﻷحكام القرار وأن يرفع تقريرا عن الحالة، وهو ما فعله في تقريره الوارد في الوثيقة A/ES-10/6 الــذي يفصــل في جوهــره كيف فرضت إسرائيل على البعثــــة شروطـــا غير مقبولة.
    c) D'échanger et de diffuser les informations soumises au titre des partenariats sur les progrès réalisés, les enseignements tirés et les meilleures pratiques qui émergent sur le site Internet du programme du Programme des Nations Unies pour l'environnement relatif au mercure et d'autres moyens de communication, et de faire rapport sur les résultats obtenus dans le cadre de ces partenariats; UN (ج) تقاسم ونشر المعلومات المقدمة من الشراكات عن التقدم المحرز، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات الآخذة بالظهور، عن طريق الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأساليب الاتصال الأخرى، ووضع تقرير عن النتائج التي أسفرت عن هذه الشراكات؛
    Il a prié le Secrétaire général de tenir des consultations et de faire rapport sur l'application des recommandations du Groupe 1 par le biais des consultations du Président du Conseil ou du Bureau élargi. UN وطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات ويقدم تقارير عن تنفيذ التوصيات الواردة في المجموعة 1 من النتائج المتفق عليها من خلال مشاورات رئيس المجلس أو المكتب الموسع.
    Le Comité invite l'État partie à continuer d'élaborer des indicateurs et critères, ventilés par sexe, âge, groupe de population urbaine/rurale et groupe social et ethnique, qui permettent de suivre les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté, et de faire rapport sur l'évolution de la situation dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير مؤشرات ومعايير أداء، مبوبة بحسب نوع الجنس والسن وسكان المدن/الأرياف والفئات الاجتماعية والعرقية، بغية رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر، كما تشجعها على الإبلاغ عن هذا التقدم في تقريرها الدوري القادم.
    Il appelle par conséquent l'État partie à faire porter ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وعليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك الجوانب في أنشطتها التنفيذية وان تُبَلِّغ عن الإجراءات التي اتُخِذَتْ وعن النتائج التي أُُحرزت في تقريرها الدوري التالي.
    Le Groupe sera chargé d'élaborer tous les documents de planification stratégique de la MINUAD et de faire rapport sur leur application. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus