Les femmes représentaient également 45 % et 44 % des facultés de l'agriculture et de l'économie, respectivement. | UN | ومثلت النساء أيضا نسبة 45 في المائة و 44 في المائة في كليتي الزراعة والاقتصاد على التوالي. |
Les ajustements économiques doivent se fonder sur une analyse objective de la société et de l'économie concernées. | UN | فعملية التصحيح الاقتصادي تبنى على تقويم موضوعي لواقع المجتمع والاقتصاد. |
Les travaux du Groupe de travail mixte de l'environnement et de l'économie continuent aussi à bénéficier du soutien des gouvernements. | UN | كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي. |
Les banques ne sont donc pas en mesure de jouer un rôle constructif dans la restructuration de l'industrie et de l'économie dans son ensemble. | UN | ولذلك، فالمصارف عاجزة عن الاضطلاع بدور بناء في إعادة تنظيم الصناعة والاقتصاد ككل. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour enquêter sur les questions liées à la guerre et l'engagement du pays en faveur d'une reconstruction de la société et de l'économie. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
Deux Darfouriens ont reçu des portefeuilles clefs en tant que ministres de la justice et des finances et de l'économie nationale. | UN | وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني. |
La Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie est chargée de l'exécution des sous-programmes 1, 5 et 6. | UN | وتتولى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد قيادة البرامج الفرعية 1 و 5 و 6. |
Mise en œuvre par les Ministères des finances et de l'économie des engagements sectoriels du Plan d'action national en faveur des femmes | UN | تنفيذ وزارتي المالية والاقتصاد للالتزامات القطاعية لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان |
Le G-8 a ainsi abordé les questions sanitaires dans le contexte plus large de la politique étrangère, de la sécurité et de l'économie. | UN | فقد تناولت مجموعة الثمانية، على سبيل المثال، المسائل الصحية في سياق أوسع للسياسة الخارجية والأمن والاقتصاد. |
Deux importants portefeuilles, celui de ministre de la justice et celui de ministre des finances et de l'économie nationale, ont été confiés à des Darfouriens. | UN | وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني |
La Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie est chargée de l'exécution des sous-programmes 1, 5 et 6. | UN | وتتولى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد قيادة البرامج الفرعية 1 و 5 و 6. |
La coopération dans les domaines de la sécurité et de l'économie en vue d'accroître le bien-être de la population reste la priorité à long terme de l'Organisation. | UN | ستواصل المنظمة منح الأولوية للتعاون في مجالات الأمن والاقتصاد وتعزيز الرفاهية العامة. |
Directives du Ministère des finances et de l'économie nationale aux douanes soudanaises | UN | توجيهات للجمارك السودانية من وزارة المالية والاقتصاد الوطني |
L'économie palestinienne est devenue lourdement tributaire à la fois de l'aide étrangère et de l'économie israélienne. | UN | فقد أضحى الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على المعونة الأجنبية والاقتصاد الإسرائيلي على حد سواء. |
La Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie est chargée de l'exécution des sous-programmes 1, 5 et 6. | UN | وتتولى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد قيادة البرامج الفرعية 1 و 5 و 6. |
Examen de l'utilisation des services de personnel fourni à titre gracieux (type II) à la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie | UN | مراجعة استخدام الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد |
M. Chindawongse est diplômé du Collège Lafayette en Pennsylvanie dans les domaines des affaires et de l'économie internationales. | UN | تخرج السيد تشينداوونغسي من كلية لافاييت في بنسلفانيا متخصصا في الشؤون الدولية والاقتصاد وإدارة الأعمال. |
Elles font le lien entre les comportements des hommes, découlant de l'environnement, de la religion, de la politique, de l'histoire et de l'économie d'un endroit et d'une époque en particulier. | UN | وهناك مجموعة من السلوكيات من صنع الإنسان، وهي ترجع إلى ما يسود في وقت ما ومكان ما من بيئة ودين وسياسة وتاريخ واقتصاد. |
L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. | UN | وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان. |
Cependant, la tendance vers une libéralisation du commerce et de l'économie acquiert de l'élan. | UN | ومع ذلك، تزداد قوة اتجاه التحرير التجاري والاقتصادي. |
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables. | UN | ومن ثم فإن إحداث تحسينات جوهرية في أسلوب الحكم وفي الاقتصاد وفي القطاعات الاجتماعية سيكون أمرا غاية في الأهمية. |
Nous oublions qu'il s'agit d'un nombre de pays qui ont réussi à passer de la dictature et de l'économie centralisée à la démocratie et à l'économie de marché. | UN | وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق. |
Dame Mary Eugenia Charles, Premier Ministre et Ministre des finances et de l'économie du Commonwealth de la Dominique, est escortée à la tribune. | UN | أصطحبت السيدة ماري يوجينيا تشارلز، رئيسة الوزراء ووزيرة المالية والشؤون الاقتصادية لكومنولث دومينيكا الى المنصة. |
Les débats de la 1re séance technique ont porté sur les applications spatiales dans les domaines de la productivité hydrique et de l'économie de l'eau. | UN | ٢٢- ركَّزت الجلسة التقنية الأولى على مناقشة التطبيقات الفضائية من أجل إنتاجية المياه واقتصادها. |
B. Droit de participer à la gestion de l'État et de l'économie | UN | باء - الحق في المشاركة في إدارة الدولة والإدارة الاقتصادية |
Des réalisations importantes ont été faites, y compris la réhabilitation graduelle et continue des structures de sécurité, de l'appareil judiciaire, de la législature et de l'économie. | UN | لقد حققنا إنجازات هائلة، تشمــل إعــادة التأهيل التدريجية والمنتظمة للهيكل اﻷمني، وللهيئتين القضائية والتشريعية، وللاقتصاد. |
Un atelier sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la budgétisation, organisé à l'intention des parlementaires, a eu lieu du 25 au 28 octobre 2010 avec la collaboration active de cinq ministères, y compris ceux des finances et de l'économie. | UN | 34 - ونظمت حلقة عمل بشأن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لصالح برلمانيين في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بتعاون نشط من خمس وزارات، منها وزارة المالية ووزارة الاقتصاد. |
La Conférence transcende donc le domaine de la politique et de l'économie et traite d'une question morale fondamentale. | UN | ولذلك، فإن هذا المؤتمر يتجاوز أمور السياسة وشؤون الاقتصاد. فنحن نعالج قضية أخلاقية أساسية. |