L'ASEAN s'est également efforcée d'étudier et d'appliquer des mesures concrètes visant à assurer le succès de l'ASEAN et de l'Afrique. | UN | وتعمل الرابطة جاهدة لاستكشاف الخطوات وتنفيذها لكفالة أن يحالف النجاح الرابطة وأفريقيا. |
Les premières recherches sur les médias et la paix porteront sur les régions de l'Amérique latine et de l'Afrique. | UN | وستبدأ الأبحاث في مجال وسائط الإعلام والسلام بالإشارة تحديدا إلى منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique. | UN | وفي هذه اللحظة بالتحديد يعمل 671 2 من هؤلاء في أماكن معزولة وقاحلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |
La majorité d'entre eux vivent dans certaines régions de Chine, de l'Asie du Sud et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وتقطن الغالبية الكبرى منهم في أجزاء من الصين وجنوب آسيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Elle a relevé l'attitude dynamique adoptée par ce pays et, en particulier, sa décision d'accueillir les rapporteurs spéciaux du Conseil et de l'Afrique. | UN | ولاحظت النهج النشط الذي تتبعه تونس وقرارَها استقبال مقررين خاصين من المجلس ومن أفريقيا. |
La conférence sur l'Inde et le NEPAD tendait entre autres à engager un dialogue intensif entre les secteurs privés et les institutions financières de l'Inde et de l'Afrique. | UN | واستهدف المؤتمر المعني بالهند والشراكة الجديدة بدء حوار هام بين القطاعات الخاصة والمؤسسات المالية في الهند وأفريقيا. |
Ces réunions permettent de réunir les meilleurs experts en droit international de l'Asie et de l'Afrique. | UN | وضمت هذه الاجتماعات أفضل ما عند آسيا وأفريقيا من كفاءات متخصصة في القانون الدولي. |
En 1998, le Centre a créé un bureau spécial chargé des pays les moins avancés et de l'Afrique. | UN | ففي عام ١٩٩٨ أنشأ مكتبا خاصا للبلدان اﻷقل نموا وأفريقيا. |
Rappelons-nous les champs de tueries du Moyen-Orient, de l'Asie et de l'Afrique. | UN | وتذكروا الميادين القاتلة في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا. |
Sur les 9,6 millions de personnes mortes du sida en Afrique subsaharienne depuis le début de l'épidémie, 9,2 millions étaient des habitants de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | ومن بين العدد الاجمالي البالغ 9.6 مليون نسمة من المتوفين في منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ بداية انتشار الوباء، كان عدد المتوفين في شرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية 9.2 مليون نسمة. |
Ils sont mis en œuvre principalement dans des zones particulièrement touchées du Sahel, de l'Afrique du Nord, de l'Afrique australe et de l'Afrique de l'Est. | UN | ويتم تطبيقها أساساً في مناطق متضررة بوجه خاص في الساحل وشمال أفريقيا والجنوب الأفريقي وأفريقيا الشرقية. |
- L'importance qu'ils accordent à la résolution de la crise ivoirienne dans l'intérêt du peuple ivoirien, de la sous-région Ouest africaine et de l'Afrique dans son ensemble. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد تقديره لأهمية حل الأزمة الإيفوارية لما فيه مصلحة الشعب الإيفواري ومنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا ككل. |
Le développement de la Chine et de l'Afrique ont contribué largement à la civilisation et au progrès de toute l'humanité. | UN | ويمثل تقدم الصين وأفريقيا وتنميتهما مساهمة كبيرة في رقي الحضارة الإنسانية. |
Les troupes de l'Union européenne se déploient aux côtés de celles des pays du Moyen-Orient, de l'Asie et de l'Afrique. | UN | وتنتشر قوات من الاتحاد الأوروبي إلى جانب قوات من الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا. |
Nous sommes également favorables à faire du Conseil un organe plus représentatif en y incluant aussi des représentants des pays en développement de l'hémisphère sud et de l'Afrique. | UN | وندعم كذلك جعل المجلس أكثر تمثيلا بإدخال ممثلي البلدان النامية من نصف الكرة الجنوبي وأفريقيا. |
C'est ainsi qu'elle a participé à plusieurs projets intéressant les petits États insulaires en développement dans les régions du Pacifique et de l'Afrique. | UN | والمنظمة مشتركة منذ حين في عدة مشاريع في منطقتي المحيط الهادئ وافريقيا تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Elle a relevé l'attitude dynamique adoptée par ce pays et, en particulier, sa décision d'accueillir les rapporteurs spéciaux du Conseil et de l'Afrique. | UN | ولاحظت النهج النشط الذي تتبعه تونس وقرارَها استقبال مقررين خاصين من المجلس ومن أفريقيا. |
Le montant total des réserves en devises était équivalent à près du quintuple du montant de la dette à court terme, ce qui est similaire au ratio des pays en développement et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وغطى المبلغ الإجمالي لاحتياطيات النقد الأجنبي حوالي خمسة أضعاف مبلغ الديون القصيرة الأجل، وهو ما يماثل النسبة المسجلة في البلدان النامية وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La préoccupation majeure de mon pays, de ma sous-région et de l'Afrique en matière de désarmement réside dans la problématique des armes légères et de petit calibre. | UN | إن الانشغال الرئيسي لبلدي ولمنطقتي دون الإقليمية ولأفريقيا بصدد نزع السلاح هو مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le besoin de financement, dans le cas de l'Ouganda et de l'Afrique en général, est considérable et bien connu. | UN | إن الحاجة إلى تمويل التنمية، في حالة أوغندا وفي أفريقيا عموماً، هي حاجة ماسة ومعروفة للجميع. |
Fonctionnaire, deuxième Division Afrique, Bureau des affaires du Moyen-Orient et de l'Afrique | UN | موظف، في الشعبة الثانية ﻷفريقيا، بمكتب شؤون الشرق اﻷوسط والشؤون اﻷفريقية |
41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. | UN | 41- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance s'emploie actuellement, en collaboration avec le FNUAP, à trouver des cabinets susceptibles de réaliser des audits dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Afrique en 1998 et 1999. | UN | ويتشاور مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء حاليا مع الصندوق لتحديد المتعاقدين الذين سيكلفون بمراجعة الحسابات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا خلال عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
À la même séance, les représentants de l'Australie et de l'Afrique du Sud et l'observateur du Groupe sur l'observation de la Terre ont pris la parole. | UN | 40 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلا كل من أستراليا وجنوب أفريقيا والمراقب عن الفريق المعني برصد الأرض. |
La région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe a élaboré une stratégie de lutte contre la mutilation génitale des femmes. | UN | ووضع شرق افريقيا والجنوب الافريقي استراتيجية ضد تشويه اﻷعضاء التناسلية. |
En outre, des consultants ont été recrutés pour sensibiliser les autorités administratives des pays de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe et examiner avec elles les moyens de mettre en oeuvre le processus préconisé dans la Convention pour l'élaboration de programmes nationaux d'action. | UN | كما استخدم خبراء استشاريون لتحسيس السلطات اﻹدارية في بلدان شرقي أفريقيا والجنوب اﻷفريقي والبحث معهم في سبل ووسائل لتنفيذ العملية التي تنادي بها الاتفاقية بصدد وضع برامج عمل وطنية؛ |
Région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord | UN | منطقة الشرق الأوسط والشمال الأفريقي |
Tous les engagements pris envers l'Afrique et par elle doivent effectivement être mis en œuvre et bénéficier d'un suivi adéquat de la communauté internationale et de l'Afrique elle-même. | UN | وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بجميع الالتزامات التي تعهد بها لأفريقيا وأن تفي أفريقيا نفسها بجميع الالتزامات التي تعهدت بها بفعالية وأن يتابعا ذلك على نحو مناسب. |
84. Le Rwanda est un pays d'Afrique de l'Est qui appartient au Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | 84- وأشارت إلى أن رواندا بلد من بلدان شرقي أفريقيا ينتمي إلى السوق المشتركة لشرقي أفريقيا وجنوبيها. |