"et de l'entretien" - Traduction Français en Arabe

    • وصيانة
        
    • والصيانة
        
    • وصيانتها
        
    • وصيانته
        
    • واﻹعالة
        
    • وأعمال الصيانة
        
    • وخدمات الصيانة
        
    • وخدمتها
        
    • والاعالة
        
    • والخدمات هذه
        
    • وتكاليف صيانة
        
    Elle a par ailleurs créé les conditions pour la mise en place d'une structure professionnelle agricole chargées de la gestion, de la surveillance et de l'entretien des ouvrages et réseaux. UN ووفر الفريق من ناحية أخرى، ظروف وضع هيكل فني زراعي تناط به الادارة والمراقبة وصيانة المنشآت والشبكات.
    Avec l'arrivée du personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien du nouveau matériel, le Centre devrait alors être pleinement opérationnel. UN وعندما يصل الموظفون لتشغيل وصيانة المعدات الجديدة، سوف يكتمل عدد موظفي ومعدات المركز.
    D'autres dépenses au titre des opérations et de l'entretien, d'un montant de 369 000 lires maltaises, ne relevant pas des postes précédents, sont indiquées sous le présent poste. UN تم هنا إدراج النفقات اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٣٦٩ ليرة مالطية للعمليات والصيانة التي لا تقع ضمن البنود السابقة.
    Les prévisions de dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien ont été calculées sur la base d'un parc de 1 056 véhicules. UN تستند تقديرات قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة الى ملاك مركبات مجموعه ٠٥٦ ١ مركبة.
    En retour, ils n'ont pas à s'occuper de la gestion et de l'entretien. UN وفي المقابل تضطلع عمليات الخدمات المشتركة بالمسؤولية عن إدارة دار الأمم المتحدة وصيانتها.
    Deux autres assistants Génie seront chargés de la pose et de l'entretien du câblage des installations de la Mission, des moteurs électriques et des machines. UN وسيضطلع مساعدان هندسيان بتركيب الأسلاك لمرافق البعثة، والمحركات الكهربائية والآلات وصيانتها.
    Chargé de la mise en service et de l'entretien du matériel de transmission, de la supervision des techniciens radio et de l'établissement des horaires de travail et des listes d'équipes. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    Ce partenaire privé sera responsable de l'exploitation et de l'entretien de tous les canaux d'irrigation dans le cadre d'un contrat de partenariat public-privé d'une durée de vingt-cinq ans. UN وسيكون الشريك من القطاع الخاص مسؤولاً عن تشغيل وصيانة جميع قنوات الري.
    Il sera également responsable de la remise en état des pistes et de l'entretien des aérodromes. UN وعلاوة على ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعادة تأهيل وإصلاح مدارج الطائرات وصيانة المطارات.
    Elle est également chargée de la construction et de l'entretien du système d'éclairage public. UN وتقوم الهيئة أيضا بتركيب وصيانة مصابيح الإنارة بشوارع الإقليم.
    Techniciens chargés du fonctionnement et de l'entretien du standard téléphonique de l'Organisation UN فنيون لتشغيل وصيانة مُقسم هواتف الأمم المتحدة
    Il s'occupe de l'exploitation et de l'entretien du superordinateur de Dorval (Québec) et de divers réseaux de télécommunications. UN ويقوم بتشغيل وصيانة مرفق الكمبيوتر المتفوق في دورفال، بكيبك، ومختلف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En raison du fonctionnement et de l'entretien défectueux des installations, l'eau est gaspillée et d'une qualité inacceptable. UN وينجم عن التشغيل غير السليم والصيانة غير الكافية فاقد في المياه ووجود نوعية مياه غير مقبولة.
    Néanmoins, ces logements manquent souvent de l'infrastructure, de l'espace et de l'entretien requis pour assurer des conditions de vie adéquates. UN غير أن مثل هذه المساكن غالبا ما تفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة وإلى الفضاء والصيانة الضروريين.
    D'un autre côté, un certain nombre de plans approuvés prévoyaient des réductions dans les secteurs de la fabrication des mousses et de l'entretien uniquement. UN وبالمقابل شمل عدد من الخطط الموافقة عليها تخفيضات في قطاعي الرغاوي والصيانة فقط.
    La prolongation des cycles d'entretien et les réparations de véhicules effectuées en interne par la mission ont contribué à la réduction des dépenses au titre des réparations et de l'entretien. UN إطالة مدد دورات خدمة المركبات وإصلاحها داخل البعثة، مما أسهم في خفض الاحتياجات من الموارد في ما يتعلق بالإصلاح والصيانة
    L'augmentation du montant prévu au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien tient à la variété du matériel et à l'accroissement des stocks. UN وتتسق زيادة الاعتمادات المخصصة لقطع الغيار والإصلاحات والصيانة مع تنوع المعدات وازدياد عدد الموجود منها لدى البعثة.
    Cession d'activités : Vente d'actifs existants au secteur privé, qui est responsable du développement et de l'entretien futurs. UN تصفية الاستثمار: يشمل ذلك بيع القطاع الخاص ملكية الأصول الموجودة والمسؤولية عن توزيعها وصيانتها في المستقبل.
    Depuis l'occupation des locaux permanents, le Greffe est également responsable de la gestion et de l'entretien des bâtiments, des installations et du terrain attenant. UN وبعد الانتقال إلى المباني الدائمة، أصبح قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن إدارة المباني والمرافق والأراضي وصيانتها.
    ix) Soutien de la fourniture et de l'entretien de services d'assainissement au profit des réfugiés et des pays qui accueillent des réfugiés; UN ' 9` دعم توفير خدمات الصرف الصحي وصيانتها لصالح اللاجئين والبلدان المضيفة للاجئين؛
    Cette tâche demandera les services d'une personne à plein temps chargée de la gestion, du suivi et de l'entretien. UN وهذا ما سيستلزم توظيف شخص متفرغ لإدارته ورصده وصيانته.
    Une assistance au titre des soins et de l'entretien, sous forme d'aide individuelle ou familiale, a également été fournie à des demandeurs d'asile non indochinois. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    Augmentation du coût mensuel des pièces détachées, des réparations et de l'entretien des véhicules UN زيادة في عامل التكلفة الشهرية فيما يتصل بقطع الغيار واﻹصلاحات وأعمال الصيانة المتعلقة بالمركبات
    La Section du génie fournit un appui technique et en matière de gestion des installations à toutes les composantes de la MINUSTAH déployées dans la zone d'opérations, y compris pour ce qui est de la construction, de la transformation, de la rénovation et de l'entretien des installations de la Mission. UN 156 - يتولى القسم الهندسي المسؤولية عن تقديم الخدمات الهندسية وخدمات إدارة المرافق لجميع عناصر البعثة المنتشرة في إطار منطقة البعثة، بما في ذلك أعمال التشييد والتعديل والتجديد وخدمات الصيانة لمرافق البعثة.
    :: Amélioration de la mise en place et de l'entretien des infrastructures sanitaires UN :: تعزيز توفير البنية الأساسية لخدمات الصرف الصحي وخدمتها
    44. En 1994, l'aide au titre des soins et de l'entretien sera inchangée en volume, mais les dépenses seront légèrement supérieures, essentiellement du fait de l'augmentation des coûts afférents à l'entretien de l'infrastructure et des frais généraux. UN ٤٤- وسيظل مستوى الرعاية والاعالة على حاله في عام ٤٩٩١؛ غير أن الانفاق سيرتفع قليلا بسبب تزايد تكاليف صيانة الهياكل اﻷساسية والتكاليف العامة.
    Le coût du carburant, de la sécurité et de l'entretien courant est à la charge [du Secrétariat technique] [de l'Organisation]. UN وتتحمل ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ تكلفة الوقود وحماية اﻷمن والخدمات هذه. 95-63676F3
    L'accroissement des ressources demandées s'explique par l'augmentation du coût des services d'entretien externalisés et de l'entretien des photocopieuses. UN 59 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى ارتفاع تكلفة خدمات الصيانة بالاستعانة بمصادر خارجية وتكاليف صيانة آلات النسخ التصويري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus