Elle a par ailleurs créé les conditions pour la mise en place d'une structure professionnelle agricole chargées de la gestion, de la surveillance et de l'entretien des ouvrages et réseaux. | UN | ووفر الفريق من ناحية أخرى، ظروف وضع هيكل فني زراعي تناط به الادارة والمراقبة وصيانة المنشآت والشبكات. |
Avec l'arrivée du personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien du nouveau matériel, le Centre devrait alors être pleinement opérationnel. | UN | وعندما يصل الموظفون لتشغيل وصيانة المعدات الجديدة، سوف يكتمل عدد موظفي ومعدات المركز. |
D'autres dépenses au titre des opérations et de l'entretien, d'un montant de 369 000 lires maltaises, ne relevant pas des postes précédents, sont indiquées sous le présent poste. | UN | تم هنا إدراج النفقات اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٣٦٩ ليرة مالطية للعمليات والصيانة التي لا تقع ضمن البنود السابقة. |
Les prévisions de dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien ont été calculées sur la base d'un parc de 1 056 véhicules. | UN | تستند تقديرات قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة الى ملاك مركبات مجموعه ٠٥٦ ١ مركبة. |
En retour, ils n'ont pas à s'occuper de la gestion et de l'entretien. | UN | وفي المقابل تضطلع عمليات الخدمات المشتركة بالمسؤولية عن إدارة دار الأمم المتحدة وصيانتها. |
Deux autres assistants Génie seront chargés de la pose et de l'entretien du câblage des installations de la Mission, des moteurs électriques et des machines. | UN | وسيضطلع مساعدان هندسيان بتركيب الأسلاك لمرافق البعثة، والمحركات الكهربائية والآلات وصيانتها. |
Chargé de la mise en service et de l'entretien du matériel de transmission, de la supervision des techniciens radio et de l'établissement des horaires de travail et des listes d'équipes. | UN | يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل. |
Ce partenaire privé sera responsable de l'exploitation et de l'entretien de tous les canaux d'irrigation dans le cadre d'un contrat de partenariat public-privé d'une durée de vingt-cinq ans. | UN | وسيكون الشريك من القطاع الخاص مسؤولاً عن تشغيل وصيانة جميع قنوات الري. |
Il sera également responsable de la remise en état des pistes et de l'entretien des aérodromes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعادة تأهيل وإصلاح مدارج الطائرات وصيانة المطارات. |
Elle est également chargée de la construction et de l'entretien du système d'éclairage public. | UN | وتقوم الهيئة أيضا بتركيب وصيانة مصابيح الإنارة بشوارع الإقليم. |
Techniciens chargés du fonctionnement et de l'entretien du standard téléphonique de l'Organisation | UN | فنيون لتشغيل وصيانة مُقسم هواتف الأمم المتحدة |
Il s'occupe de l'exploitation et de l'entretien du superordinateur de Dorval (Québec) et de divers réseaux de télécommunications. | UN | ويقوم بتشغيل وصيانة مرفق الكمبيوتر المتفوق في دورفال، بكيبك، ومختلف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En raison du fonctionnement et de l'entretien défectueux des installations, l'eau est gaspillée et d'une qualité inacceptable. | UN | وينجم عن التشغيل غير السليم والصيانة غير الكافية فاقد في المياه ووجود نوعية مياه غير مقبولة. |
Néanmoins, ces logements manquent souvent de l'infrastructure, de l'espace et de l'entretien requis pour assurer des conditions de vie adéquates. | UN | غير أن مثل هذه المساكن غالبا ما تفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة وإلى الفضاء والصيانة الضروريين. |
D'un autre côté, un certain nombre de plans approuvés prévoyaient des réductions dans les secteurs de la fabrication des mousses et de l'entretien uniquement. | UN | وبالمقابل شمل عدد من الخطط الموافقة عليها تخفيضات في قطاعي الرغاوي والصيانة فقط. |
La prolongation des cycles d'entretien et les réparations de véhicules effectuées en interne par la mission ont contribué à la réduction des dépenses au titre des réparations et de l'entretien. | UN | إطالة مدد دورات خدمة المركبات وإصلاحها داخل البعثة، مما أسهم في خفض الاحتياجات من الموارد في ما يتعلق بالإصلاح والصيانة |
L'augmentation du montant prévu au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien tient à la variété du matériel et à l'accroissement des stocks. | UN | وتتسق زيادة الاعتمادات المخصصة لقطع الغيار والإصلاحات والصيانة مع تنوع المعدات وازدياد عدد الموجود منها لدى البعثة. |
Cession d'activités : Vente d'actifs existants au secteur privé, qui est responsable du développement et de l'entretien futurs. | UN | تصفية الاستثمار: يشمل ذلك بيع القطاع الخاص ملكية الأصول الموجودة والمسؤولية عن توزيعها وصيانتها في المستقبل. |
Depuis l'occupation des locaux permanents, le Greffe est également responsable de la gestion et de l'entretien des bâtiments, des installations et du terrain attenant. | UN | وبعد الانتقال إلى المباني الدائمة، أصبح قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن إدارة المباني والمرافق والأراضي وصيانتها. |
ix) Soutien de la fourniture et de l'entretien de services d'assainissement au profit des réfugiés et des pays qui accueillent des réfugiés; | UN | ' 9` دعم توفير خدمات الصرف الصحي وصيانتها لصالح اللاجئين والبلدان المضيفة للاجئين؛ |
Cette tâche demandera les services d'une personne à plein temps chargée de la gestion, du suivi et de l'entretien. | UN | وهذا ما سيستلزم توظيف شخص متفرغ لإدارته ورصده وصيانته. |
Une assistance au titre des soins et de l'entretien, sous forme d'aide individuelle ou familiale, a également été fournie à des demandeurs d'asile non indochinois. | UN | وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية. |
Augmentation du coût mensuel des pièces détachées, des réparations et de l'entretien des véhicules | UN | زيادة في عامل التكلفة الشهرية فيما يتصل بقطع الغيار واﻹصلاحات وأعمال الصيانة المتعلقة بالمركبات |
La Section du génie fournit un appui technique et en matière de gestion des installations à toutes les composantes de la MINUSTAH déployées dans la zone d'opérations, y compris pour ce qui est de la construction, de la transformation, de la rénovation et de l'entretien des installations de la Mission. | UN | 156 - يتولى القسم الهندسي المسؤولية عن تقديم الخدمات الهندسية وخدمات إدارة المرافق لجميع عناصر البعثة المنتشرة في إطار منطقة البعثة، بما في ذلك أعمال التشييد والتعديل والتجديد وخدمات الصيانة لمرافق البعثة. |
:: Amélioration de la mise en place et de l'entretien des infrastructures sanitaires | UN | :: تعزيز توفير البنية الأساسية لخدمات الصرف الصحي وخدمتها |
44. En 1994, l'aide au titre des soins et de l'entretien sera inchangée en volume, mais les dépenses seront légèrement supérieures, essentiellement du fait de l'augmentation des coûts afférents à l'entretien de l'infrastructure et des frais généraux. | UN | ٤٤- وسيظل مستوى الرعاية والاعالة على حاله في عام ٤٩٩١؛ غير أن الانفاق سيرتفع قليلا بسبب تزايد تكاليف صيانة الهياكل اﻷساسية والتكاليف العامة. |
Le coût du carburant, de la sécurité et de l'entretien courant est à la charge [du Secrétariat technique] [de l'Organisation]. | UN | وتتحمل ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ تكلفة الوقود وحماية اﻷمن والخدمات هذه. 95-63676F3 |
L'accroissement des ressources demandées s'explique par l'augmentation du coût des services d'entretien externalisés et de l'entretien des photocopieuses. | UN | 59 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى ارتفاع تكلفة خدمات الصيانة بالاستعانة بمصادر خارجية وتكاليف صيانة آلات النسخ التصويري. |