ii) Le rôle des médias et de l'opinion publique dans l'édification de la nation | UN | ' ٢` دور وسائط اﻹعلام والرأي العام في بناء اﻷمة |
L'encouragement des médias et de l'opinion publique à jouer un rôle accru dans le processus d'inspection et de surveillance des différentes institutions nationales publiques et privées; | UN | تشجيع الصحافة والرأي العام لممارسة دور أكبر في عملية الرقابة على أداء مختلف المؤسسات الوطنية الرسمية والأهلية. |
L'ONU se trouve à un tournant décisif et devra regagner d'urgence la confiance des États et de l'opinion publique mondiale, confiance mise à rude épreuve par les récents événements. | UN | لقد وصلت الأمم المتحدة إلى منعطف حاسم، وعليها أن تستعيد على وجه الاستعجال ثقة الدول والرأي العام العالمي، هذه الثقة التي مرت بتجارب مريرة في غمار الأحداث الأخيرة. |
À moins que nous trouvions une réponse collective à ce problème collectif, nous ne pourrons pas rétablir la confiance des États et de l'opinion publique mondiale dans cette Organisation. | UN | وما لم نجد استجابة جماعية للمشاكل الجماعية، فإننا لن نتمكن من استعادة ثقة الدول والرأي العام العالمي في هذه المنظمة. |
L'attitude de la communauté internationale et de l'opinion publique à l'égard de la lutte contre la drogue a remarquablement évolué. | UN | إن موقف المجتمع الدولي والرأي العام من مكافحة المخدرات قطع طريقا طويلا. |
C'est aux autorités locales qu'il appartient de décider s'il y a lieu d'accorder l'autorisation de tenir une manifestation, compte tenu du contexte, des traditions et de l'opinion publique dans la région concernée. | UN | وتتخذ السلطات المحلية القرارات بشأن منح التصريح بإجراء مسيرة، وفقا للسياق والتقاليد والرأي العام في المنطقة المعنية. |
Mais sur un point il faut être clair : du haut de cette tribune, j'ai toujours fidèlement fait connaître aux membres de l'Assemblée mondiale la position du Gouvernement italien, qui jouit de l'appui sans réserve du Parlement italien et de l'opinion publique italienne. | UN | ولكن هناك نقطة واحدة يجب أن تكون واضحة، ألا وهي أنني مثلت دائما وبأمانة، من هذا المنبر، وأمام أعضاء هذه الجمعية العالمية، موقف الحكومة اﻹيطالية، التي تتمتع بدعم البرلمان اﻹيطالي والرأي العام اﻹيطالي. |
1. Sensibilisation des acteurs et de l'opinion publique en général | UN | ١- توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموما |
50. La sensibilisation des acteurs et de l'opinion publique en général est essentielle pour créer un climat porteur en faveur de la Convention. | UN | ٠٥- تعتبر توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموما أساسية في سبيل إنشاء مناخ موات لتنفيذ الاتفاقية. |
31. La sensibilisation des acteurs et de l'opinion publique en général est une dimension fondamentale du processus engagé au titre de la Convention. | UN | 31- إن توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموماً هو بُعد أساسي من أبعاد عملية الاتفاقية. |
31. La sensibilisation des acteurs et de l'opinion publique en général est une dimension fondamentale du processus de la Convention. | UN | 31- إن توعية الجهات الفاعلة والرأي العام عموماً هو بُعد أساسي من أبعاد عملية الاتفاقية. |
À la grande surprise du Gouvernement rwandais et de l'opinion publique nationale et internationale, ce grand idéologue du génocide vient d'être déclaré élargi dans des conditions plutôt originales. | UN | وأعلن عن اﻹفراج عن هذا المنظر الكبير لﻹبادة الجماعية في ظروف مبتكرة، مما سبب دهشة بالغة للحكومة الرواندية والرأي العام الوطني والدولي. |
Pour sa part, l'Italie entend poursuivre fermement cet objectif, conformément aux vues de son Gouvernement, du parlement et de l'opinion publique selon lesquelles le désarmement nucléaire est de la responsabilité première des États dotés d'armes nucléaires mais est aussi de l'intérêt indéniable de la communauté internationale. | UN | وتعتزم إيطاليا من جانبها الاستمرار في السعي الحثيث إلى هذا الهدف الذي يتوافق مع المفهوم الذي تتشاطره الحكومة والبرلمان والرأي العام بأن نزع السلاح النووي مسؤولية أولية للدول الحائزة على اﻷسلحة النووية ولكنه يخدم أيضا مصلحة المجتمع الدولي بأكمله بصورة لا يمكن نكرانها. |
Les demandes nouvelles adressées aujourd'hui au système des Nations Unies et les attentes plus exigeantes des gouvernements et de l'opinion publique imposent d'adopter une approche plus opérationnelle de la promotion et de la protection des droits de l'homme à assurer à l'échelle internationale, de mettre au point de nouvelles méthodes de travail et de se doter de nouveaux moyens d'agir. | UN | وتستوجب المطالب الجديدة التي تقع اليوم على منظومة اﻷمم المتحدة والتطلعات الرفيعة للحكومات والرأي العام نهجا عمليا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان دوليا واستحداث أساليب عمل جديدة وطاقات عمل جديدة. |
De telles difficultés ne peuvent être surmontées que si les États — petits et grands — reconnaissent que le monde a changé, que la volonté des peuples et de l'opinion publique internationale compte aujourd'hui. | UN | ولا يمكن التغلب على هذه المصاعب إلا إذا اعترفت الدول - كبيرها وصغيرها على حد سواء - بأن العالم تغير، وأن إرادة الشعوب والرأي العام الدولي هما اللذان يهمان اليوم. |
Les demandes nouvelles adressées aujourd'hui au système des Nations Unies et les attentes plus exigeantes des gouvernements et de l'opinion publique imposent d'adopter une approche plus opérationnelle de la promotion et de la protection des droits de l'homme à assurer à l'échelle internationale, de mettre au point de nouvelles méthodes de travail et de se doter de nouveaux moyens d'agir. | UN | وتستوجب المطالب الجديدة التي تقع اليوم على منظومة اﻷمم المتحدة والتطلعات الرفيعة للحكومات والرأي العام نهجاً عملياً لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان دوليا واستحداث أساليب عمل جديدة وطاقات عمل جديدة. |
Éducation et sensibilisation des professionnels et de l'opinion publique | UN | تثقيف وإذكاء وعي المهنيين والرأي العام |
Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué de manière importante à l'information des médias et de l'opinion publique sur les questions pertinentes. | UN | ترى اللجنة أن برنامج الإعلام الخاص لإدارة الإعلام قدم مساهمة هامة لإطلاع وسائل الإعلام والرأي العام على القضايا ذات الصلة. |
Ce traité a été signé 20 ans après la fin du conflit armé, sans pressions d'aucune sorte, et a reçu le large appui du Congrès bolivien et de l'opinion publique bolivienne. | UN | وقد وقعت تلك المعاهدة بعد مرور ٢٠ سنة على انتهاء النزاع العسكري دون أي ضغوط كانت وحظيت بتأييد واسع في مجلس النواب البوليفي ولدى الرأي العام البوليفي. |
Il fait également mention de nombreuses campagnes de sensibilisation et d'information des victimes potentielles et de l'opinion publique en général. | UN | ويشير أيضا إلى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل التوعية وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء. |