Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية. |
Les parties reconnaissent l'importance de l'environnement planétaire et de la conservation des ressources naturelles. | UN | يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية. |
Il recommande cependant que le traité précise bien l'objectif de l'établissement de ces rapports et de la conservation des données. | UN | إلا أن كينيا توصي بأن توضح المعاهدة الغرض من الإبلاغ وحفظ السجلات. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constitue le cadre de la protection et de la conservation du milieu marin. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار المناسب لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Jusqu'ici, les gouvernements ont eu tendance à n'envisager la question que sous l'angle de la gestion et de la conservation des ressources naturelles. | UN | وتميل الحكومات، حتى الآن، إلى تناول هذه المسألة من منظور وإدارة الموارد الطبيعية وحفظها فحسب. |
C'est ce qui fait qu'on est désormais plus disposé à satisfaire les besoins du développement et de la conservation en investissant dans des domaines qui ont traditionnellement été négligés dans la planification du développement. | UN | وقد أدى هذا إلى نشوء رغبة أقوى في تلبية الاحتياجات إلى التنمية والحفظ من خلال استثمار برامج في مجالات أغفلت عادة في التخطيط اﻹنمائي على الصعيد الوطني. |
Valorisation des excédents par la promotion de la transformation et de la conservation des principales cultures locales; | UN | * الانتفاع من الفوائض بتشجيع عمليات تجهيز المحاصيل المحلية الرئيسية وصونها. |
Promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols | UN | غير مشغل إنعاش الحراجة الزراعية وحفظ التربة |
Cela représentait près de 42 % du budget du Ministère des forêts et de la conservation des sols. | UN | ويبلغ ذلك 42 في المائة تقريبا من الميزانية السنوية لوزارة الغابات وحفظ التربة. |
Certains participants ont souligné l'importance des énergies renouvelables et de la conservation de l'énergie, qui constituent des solutions à ne pas négliger. | UN | وشدد بعض المشاركين على أهمية الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة كسياستين بديلتين في مجال الطاقة. |
Le Nigéria se félicite de la gestion et de la conservation des stocks de poissons. | UN | إن نيجيريا تقدر إدارة وحفظ الأرصدة السمكية. |
:: Approche intégrée de la protection et de la préservation du milieu marin, et de la conservation et de la gestion de ses ressources | UN | :: نهج متكامل لحماية البيئة البحرية وحفظها وحفظ الموارد وإدارتها |
Stratégies locales de gestion de l'approvisionnement en eau et de la conservation de l'eau. | UN | الاستراتيجيات المحلية للإدارة المتعلقة بإمدادات المياه وحفظ المياه. |
Son Excellence Mme Hilda Kari, MP, Ministre des forêts, de l’environnement et de la conservation des Îles Salomon | UN | معالي اﻷونرابل هيلدا كاري، عضوة البرلمان، ووزيرة الغابات والبيئة وحفظ الطبيعة بجزر سليمان |
Son Excellence Mme Hilda Kari, MP, Ministre des forêts, de l’environnement et de la conservation des Îles Salomon | UN | معالي اﻷونرابل هيلدا كاري، عضوة البرلمان، ووزيرة الغابات والبيئة وحفظ الطبيعة بجزر سليمان |
Les projets ayant pour but le transfert de technologie et l'accroissement du rendement énergétique et de la conservation d'énergie méritent d'être appuyés activement. | UN | وتستحق المشاريع الرامية إلى نقل التكنولوجيا ذات الصلة وتعزيز كفاءة الإمداد بالطاقة وحفظها الدعم النشط. |
Le réseau des bibliothèques des Nations Unies qui partage la responsabilité de l'indexation et de la conservation des documents des Nations Unies sera consolidé. | UN | وستعزز شبكة مكتبات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن فهرسة وثائق الأمم المتحدة وحفظها. |
Il fallait élaborer et appliquer des programmes de suivi pour répondre aux besoins scientifiques et gestionnels de l'évaluation de la protection et de la conservation du milieu marin. | UN | وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها. |
Le réseau des bibliothèques des Nations Unies qui partage la responsabilité de l'indexation et de la conservation des documents des Nations Unies sera consolidé. | UN | وستعزز شبكة مكتبات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن فهرسة وثائق الأمم المتحدة وحفظها. |
De cette manière, le Conseil de l'Europe encourage à exclure des activités de reconstruction du patrimoine culturel serbe au Kosovo-Metohija les institutions serbes chargées de la reconstruction et de la conservation. | UN | وبذلك يدعم مجلس أوروبا إقصاء المؤسسات الصربية المعنية بإعادة البناء والحفظ من عملية إعادة بناء التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Ce principe est le suivant: les peuples et les nations doivent avoir le pouvoir d'administrer et de gérer leurs ressources naturelles, et de bénéficier ainsi du développement et de la conservation de ces ressources. | UN | ويقضي هذا المبدأ: بوجوب منح الشعوب والأمم سلطة إدارة مواردها الطبيعية والتحكم في هذه الموارد وبالتالي التمتع بفوائد تنميتها وصونها. |