"et de la conservation" - Traduction Français en Arabe

    • وحفظ
        
    • وحفظها
        
    • والحفظ
        
    • وصونها
        
    Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. UN ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    Les parties reconnaissent l'importance de l'environnement planétaire et de la conservation des ressources naturelles. UN يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية.
    Il recommande cependant que le traité précise bien l'objectif de l'établissement de ces rapports et de la conservation des données. UN إلا أن كينيا توصي بأن توضح المعاهدة الغرض من الإبلاغ وحفظ السجلات.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constitue le cadre de la protection et de la conservation du milieu marin. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار المناسب لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Jusqu'ici, les gouvernements ont eu tendance à n'envisager la question que sous l'angle de la gestion et de la conservation des ressources naturelles. UN وتميل الحكومات، حتى الآن، إلى تناول هذه المسألة من منظور وإدارة الموارد الطبيعية وحفظها فحسب.
    C'est ce qui fait qu'on est désormais plus disposé à satisfaire les besoins du développement et de la conservation en investissant dans des domaines qui ont traditionnellement été négligés dans la planification du développement. UN وقد أدى هذا إلى نشوء رغبة أقوى في تلبية الاحتياجات إلى التنمية والحفظ من خلال استثمار برامج في مجالات أغفلت عادة في التخطيط اﻹنمائي على الصعيد الوطني.
    Valorisation des excédents par la promotion de la transformation et de la conservation des principales cultures locales; UN * الانتفاع من الفوائض بتشجيع عمليات تجهيز المحاصيل المحلية الرئيسية وصونها.
    Promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols UN غير مشغل إنعاش الحراجة الزراعية وحفظ التربة
    Cela représentait près de 42 % du budget du Ministère des forêts et de la conservation des sols. UN ويبلغ ذلك 42 في المائة تقريبا من الميزانية السنوية لوزارة الغابات وحفظ التربة.
    Certains participants ont souligné l'importance des énergies renouvelables et de la conservation de l'énergie, qui constituent des solutions à ne pas négliger. UN وشدد بعض المشاركين على أهمية الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة كسياستين بديلتين في مجال الطاقة.
    Le Nigéria se félicite de la gestion et de la conservation des stocks de poissons. UN إن نيجيريا تقدر إدارة وحفظ الأرصدة السمكية.
    :: Approche intégrée de la protection et de la préservation du milieu marin, et de la conservation et de la gestion de ses ressources UN :: نهج متكامل لحماية البيئة البحرية وحفظها وحفظ الموارد وإدارتها
    Stratégies locales de gestion de l'approvisionnement en eau et de la conservation de l'eau. UN الاستراتيجيات المحلية للإدارة المتعلقة بإمدادات المياه وحفظ المياه.
    Son Excellence Mme Hilda Kari, MP, Ministre des forêts, de l’environnement et de la conservation des Îles Salomon UN معالي اﻷونرابل هيلدا كاري، عضوة البرلمان، ووزيرة الغابات والبيئة وحفظ الطبيعة بجزر سليمان
    Son Excellence Mme Hilda Kari, MP, Ministre des forêts, de l’environnement et de la conservation des Îles Salomon UN معالي اﻷونرابل هيلدا كاري، عضوة البرلمان، ووزيرة الغابات والبيئة وحفظ الطبيعة بجزر سليمان
    Les projets ayant pour but le transfert de technologie et l'accroissement du rendement énergétique et de la conservation d'énergie méritent d'être appuyés activement. UN وتستحق المشاريع الرامية إلى نقل التكنولوجيا ذات الصلة وتعزيز كفاءة الإمداد بالطاقة وحفظها الدعم النشط.
    Le réseau des bibliothèques des Nations Unies qui partage la responsabilité de l'indexation et de la conservation des documents des Nations Unies sera consolidé. UN وستعزز شبكة مكتبات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن فهرسة وثائق الأمم المتحدة وحفظها.
    Il fallait élaborer et appliquer des programmes de suivi pour répondre aux besoins scientifiques et gestionnels de l'évaluation de la protection et de la conservation du milieu marin. UN وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها.
    Le réseau des bibliothèques des Nations Unies qui partage la responsabilité de l'indexation et de la conservation des documents des Nations Unies sera consolidé. UN وستعزز شبكة مكتبات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن فهرسة وثائق الأمم المتحدة وحفظها.
    De cette manière, le Conseil de l'Europe encourage à exclure des activités de reconstruction du patrimoine culturel serbe au Kosovo-Metohija les institutions serbes chargées de la reconstruction et de la conservation. UN وبذلك يدعم مجلس أوروبا إقصاء المؤسسات الصربية المعنية بإعادة البناء والحفظ من عملية إعادة بناء التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا.
    Ce principe est le suivant: les peuples et les nations doivent avoir le pouvoir d'administrer et de gérer leurs ressources naturelles, et de bénéficier ainsi du développement et de la conservation de ces ressources. UN ويقضي هذا المبدأ: بوجوب منح الشعوب والأمم سلطة إدارة مواردها الطبيعية والتحكم في هذه الموارد وبالتالي التمتع بفوائد تنميتها وصونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus