"et de la feuille" - Traduction Français en Arabe

    • وخريطة
        
    • وخارطة
        
    • وبخريطة
        
    Israël doit s'acquitter de ses responsabilités au regard du droit international et de la feuille de route et geler toute activité de peuplement. UN ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني.
    Ils ont aussi souligné l'importance permanente de l'Initiative de paix arabe et de la feuille de route, et demandé que celle-ci soit pleinement et honnêtement mise en œuvre. UN وفي هذا السياق، ركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، ودعوا إلى تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité, le Quatuor et la communauté internationale ont l'autorité et la capacité nécessaires pour établir une paix durable en Palestine, ainsi que dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et de la feuille de route. UN ونحن مقتنعون بأن لدى مجلس الأمن والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي من السلطة والقدرة ما يمكن أن يحقق سلاما مستقرا في فلسطين وفي منطقة الشرق الأوسط برمتها، على أساس قرارات مجلس الأمن وخريطة الطريق.
    Israël devrait cesser immédiatement toutes les hostilités et reprendre les négociations de paix sur la base de l'initiative de paix arabe et de la feuille de route. UN وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    En outre, nous appuyons le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des principes et des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق.
    Se félicitant de la Déclaration du Caire et de la feuille de route sur le Programme de travail de Doha faite par les États membres de l'Union africaine et de la Déclaration de Livingstone faite par les PMA; UN وإذ نرحب بإعلان القاهرة للاتحاد الأفريقي وبخريطة الطريق بشأن برنامج عمل الدوحة وبإعلان ليفنستون المعني بأقل البلدان نمواً؛
    Ils ont aussi souligné l'importance de l'Initiative de paix arabe et de la feuille de route du Quatuor, et demandé qu'elle soit pleinement et honnêtement mise en œuvre. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    Il insiste sur le fait que le prochain cycle des négociations au titre du Plan d'action et de la feuille de route de Bali devra se dérouler au Siège de l'ONU afin que le plus grand nombre possible d'États Membres y participent. UN وتؤكد المجموعة على ضرورة عقد جولات المفاوضات القادمة والمنبثقة عن خطة عمل وخريطة طريق بالي في أحد مقار الأمم المتحدة، بما يضمن أكبر قدر من مشاركة الدول الأعضاء.
    < < Le Conseil de sécurité affirme son attachement à la mise en œuvre du processus de paix et de la feuille de route établie par le Groupe de travail international. UN " يؤكد مجلس الأمن التزامه بتنفيذ عملية السلام وخريطة الطريق التي أعدها الفريق العامل الدولي.
    Les institutions fédérales de transition doivent mettre un terme aux divisions internes et consacrer leur énergie à la mise en œuvre de l'Accord de Kampala et de la feuille de route. UN وينبغي أن تكف المؤسسات الاتحادية الانتقالية عن الانقسامات الداخلية وأن تركز جهودها على تنفيذ اتفاق كمبالا وخريطة الطريق.
    Elles ont déclaré beaucoup attendre des mises à jour régulières concernant l'exécution du plan d'action et de la feuille de route, qui détermineraient l'élaboration du nouveau plan stratégique. UN وقالت إنها تتطلع إلى الحصول على تحديثات منتظمة عن تنفيذ خطة تسيير الأعمال وخريطة الطريق، التي من شأنها توجيه عملية وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Le plan d'action adopté fournit des directives détaillées en vue de l'application des décisions ministérielles et de la feuille de route régionale aux échelons national et local. UN واعتُمدت خطة عمل توفر توجيهات شاملة لتحويل قرارات المؤتمر الوزاري وخريطة طريق إينشيون الإقليمية إلى إجراءات ملموسة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Elles ont déclaré beaucoup attendre des mises à jour régulières concernant l'exécution du plan d'action et de la feuille de route, qui détermineraient l'élaboration du nouveau plan stratégique. UN وقالت إنها تتطلع إلى الحصول على تحديثات منتظمة عن تنفيذ خطة تسيير الأعمال وخريطة الطريق، التي من شأنها توجيه عملية وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Ces activités appuient la modernisation des procédures administratives et des systèmes de gestion et s'inscrivent dans le contexte de la vision du Gouvernement et de la feuille de route pour la réforme du secteur public en Iraq qui doivent être définies au cours des prochains mois. UN وتدعم هذه الأنشطة تحديث الإجراءات الإدارية ونظم الإدارة وهي تصب في رؤية الحكومة وخريطة الطريق التي وضعتها لإصلاح القطاع العام في العراق التي ستوضع في صيغتها النهائية في الأشهر المقبلة.
    Il faut exiger de lui qu'il se conforme immédiatement à l'ensemble de ses obligations en vertu de la Quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de la feuille de route. UN وينبغي أن تُطَالَب إسرائيل بالامتثال فورا لجميع التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخريطة الطريق.
    et de la feuille de route du Quatuor UN ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية(
    L'OCI appelle la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aboutir rapidement à la conclusion d'un accord de paix juste et global sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, des principes de Madrid, y compris le principe terre contre paix, de l'Initiative de paix arabe et de la feuille de route. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي تدعو إلى تكثيف جهود المجتمع الدولي إلى الإسراع في عملية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة وشاملة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومرجعية مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Elle reste ferme dans son appui à une paix juste, durable et générale qui résolve toutes les questions de fond sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, des termes de référence de Madrid, du principe de l'échange de territoires contre la paix, de l'initiative de paix arabe et de la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN والوفدُ صامدٌ في تأييده لسلام عادل ودائم وشامل يحل كل القضايا الأساسية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وشروط مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق إلى السلام في الشرق الأوسط.
    Nous ne fléchirons pas dans notre quête de la solution des deux États pour la paix et la justice, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, du mandat de Madrid, de l'Initiative de paix arabe et de la feuille de route du Quatuor. UN ونحن لن نتردد في سعينا لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام والعدالة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Elle devra appuyer le Gouvernement et soutenir les Principes de Garowe et de la feuille de route. UN وسيتعين عليها دعم الحكومة وتأييد مبادئ غاروي وخارطة الطريق.
    L'Union européenne salue les progrès que représentent les Principes de Garowe pour la mise en œuvre de l'Accord de Kampala et de la feuille de route pour l'achèvement de la transition. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي حققته مبادئ غاروي في تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    Bon nombre de représentants ont pris note du projet de stratégie de mobilisation de fonds pour la coopération technique de la CNUCED et de la feuille de route présentée dans les recommandations connexes. UN 13- وأحاط مندوبون كثيرون علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال لأغراض التعاون التقني للأونكتاد وبخريطة الطريق الواردة في توصيات الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus