C'est là notre seul espoir de paix et de sécurité mondiales et de promotion de la démocratie, du développement et de la gestion des ressources de la planète. | UN | إنها اﻷمل الوحيد للسلم واﻷمن العالميين وللنهوض بالديمقراطية والتنمية وإدارة الموارد العالمية. |
L'intégration plus étroite des politiques démographiques, de l'agriculture et de la gestion des ressources foncières s'impose. | UN | وثمة حاجة الى تكامل أكبر بكثير بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي. |
La mission de l'organisation est de renforcer le leadership féminin dans le secteur de l'agriculture et de la gestion des ressources naturelles grâce une transformation des organisations et de l'individu. | UN | مهمة المنظمة بناء قيادة النساء في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، من خلال التحول التنظيمي والفردي. |
En 2010, il a joué un rôle majeur dans les domaines de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles. | UN | وفي عام 2010، اضطلع المكتب دون الإقليمي بدور هام في مجالي البيئة وإدارة الموارد الطبيعية. |
À titre d'exemple, dans les domaines de l'évaluation et de la gestion des ressources en eau, on pratique la recherche appliquée au sujet des problèmes mis en évidence au niveau régional. | UN | ففي مجال تقييم وإدارة موارد المياه، يعتمد البحث التطبيقي لحل المشاكل المحددة عل الصعيد الإقليمي. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire, surtout dans le domaine des droits de l'homme et de la gestion des ressources naturelles. | UN | ما زال هناك الكثير من العمل، وبخاصة في ميدان حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية. |
Le Ministère de l'environnement et des ressources côtières du territoire est chargé de la conservation, de la protection et de la gestion des ressources naturelles des îles Turques et Caïques. | UN | وإدارة الموارد البيئة والساحلية الإقليم هي المكلفة بحفظ الموارد الطبيعية لجزر تركس وكايكوس وحمايتها وإدارتها. |
Des rallonges devraient être nécessaires pour pouvoir couvrir, au cours de la prochaine période biennale, la mise en œuvre de modules supplémentaires, par exemple dans les domaines des déplacements, des achats et de la gestion des ressources humaines. | UN | ومن المتوقع أن تُطلب ميزانيات إضافية في إطار برامج وميزانيات فترات السنتين المقبلة بغية تغطية تكاليف تنفيذ وحدات إضافية محددة، مثل الوحدات المستخدمة في مجالات السفر والمشتريات وإدارة الموارد البشرية. |
Cependant, du point de vue régional, les progrès demeurent limités dans le domaine de l'évaluation et de la gestion des ressources naturelles et de la pollution de l'environnement. | UN | بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي. |
En 1975, une approche intégrée de la planification et de la gestion des ressources foncières a été adoptée aux fins de la mise en oeuvre de la Politique relative aux pâturages tribaux. | UN | وقد شُرع في 1975 في نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد من الأراضي وذلك لتنفيذ سياسة أراضي الرعي القبلية. |
Le Bureau de la planification et de la gestion des ressources est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | ويضطلع مكتب التخطيط وإدارة الموارد بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau de la planification et de la gestion des ressources est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | ويضطلع مكتب التخطيط وإدارة الموارد بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Ainsi, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources a pu opérer des réductions correspondant à 12 % de son budget courant. | UN | وقد مكﱠن هذا مكتب التخطيط وإدارة الموارد من تحقيق تخفيضات تبلغ نسبتها ١٢ في المائة من ميزانيته الجارية. |
Certains coordonnateurs résidents, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources et les bureaux régionaux ont commencé à débattre la question officieusement. | UN | بدأ بعض المنسقين المقيمين ومكتب التخطيط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية في إجراء مناقشات أولية غير رسمية. |
Le Bureau des services administratifs et financiers et le Bureau de la planification et de la gestion des ressources sont responsables de l’application de cette recommandation. | UN | ويضطلع بمسؤولية هذه التوصيــة مكتب الخدمات الماليــة واﻹداريــة ومكتــب التخطيــط وإدارة الموارد. |
iii) Nombre d'activités de coopération transfrontières favorisées par la CESAP dans les domaines de la mise en valeur durable et de la gestion des ressources énergétiques; | UN | `3 ' عدد الأنشطة التعاونية عبر الحدود بشأن التنمية المستدامة وإدارة الموارد من الطاقة التي تروج لها اللجنة؛ |
Cette étude était accompagnée de recommandations en vue de l’adoption de principes directeurs et de stratégies aux fins de la mise en valeur et de la gestion des ressources en eau transfrontières. | UN | وأوصى أيضا في هذه الدراسة بمبادئ توجيهة واستراتيجة تتعلق بتنمية وإدارة الموارد المائية عبر الحدود. |
Certains coordonnateurs résidents, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources et les bureaux régionaux ont commencé à débattre la question officieusement. | UN | بدأ بعض المنسقين المقيمين ومكتب التخطيط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية في إجراء مناقشات أولية غير رسمية. |
Je voudrais également évoquer les progrès réalisés par la communauté internationale dans les domaines de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques du monde. | UN | وأود أيضا أن أتناول التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في مجال حفظ وإدارة موارد العالم من مصائد اﻷسماك. |
Les télécommunications par satellite, le téléenseignement et les projets d’observation de la Terre aux fins des prévisions météorologiques, de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et de la gestion des ressources étaient les principaux exemples d’applications réussies des techniques spatiales en Chine. | UN | والتخفيف من وقع الكوارث الطبيعية ، وادارة الموارد . |
Ce projet doit permettre aux pays d'obtenir l'aide de spécialistes dans divers domaines de la conservation et de la gestion des ressources. | UN | وسـيتيح المشـروع المقترح قيــام مرفق تســتطيع البلدان أن تحصــل عن طريقـه على دراية فنية متخصصة عن مختلف جوانب حفظ الموارد وإدارتها. |
Le projet de résolution traite également de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا حفظ وادارة موارد مصائد اﻷسماك. |
En outre, les structures administratives des services communs d'appui ont été simplifiées par la redistribution des fonctions et le regroupement de la Division de la planification du programme, des finances et de l'évaluation et de la Division de la gestion des ressources humaines et des systèmes au sein du Bureau de la planification des politiques et de la gestion des ressources. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تبسيط الهياكل الإدارية في مجال خدمات الدعم المشتركة، وذلك من خلال إعادة توزيع المهام المنوطة بشعبة تخطيط البرامج وتمويلها وتقييمها وشعبة إدارة الموارد البشرية والنظم، وتوحيدها، وذلك بدمجها في مكتب تخطيط السياسات وإدارة الموارد. |
Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources | UN | مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وتنظيم الموارد |