| En ce qui concerne l'article 7, les femmes philippines sont bien représentées aux postes clés du pouvoir et de la prise de décision. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7، يجري تمثيل المرأة الفلبينية تمثيلا جيدا في أهم مناصب السلطة وصنع القرار. |
| Il a mis en place des indicateurs et des cibles en vue d'assurer la parité des sexes au niveau de la gestion et de la prise de décision. | UN | واستخدمت مؤشرات وأهدافا لضمان المساواة بين الجنسين في الإدارة وصنع القرار. |
| Toutefois, les écarts entre les sexes persistent s'agissant des revenus, de l'accès aux biens fonciers et de la prise de décision. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوات بين الجنسين في الدخل والحصول على الممتلكات وصنع القرار. |
| Le projet de loi sur l'égalité des sexes, qui deviendra loi en 2013, exigera que toutes les organisations, les entités et les entreprises parviennent à la parité des sexes au niveau de la direction et de la prise de décision. | UN | ومشروع قانون المساواة بين الجنسين، الذي سيصبح قانونا في عام 2013، سيقضي بأن تحقق جميع المنظمات، والكيانات والشركات المساواة بين الجنسين على صعيدي القيادة وصنع القرار. |
| Il est indispensable de fournir aux Communautés des informations statistiques pertinentes, régulières et exactes aux fins de la planification, de la formulation des politiques, du suivi de l'application des protocoles et de la prise de décision. | UN | فمن الأهمية بمكان، إتاحة معلومات إحصائية وجيهة ودقيقة تقدم أولا بأول، لتستعين بها هذه الجماعات في أعمال التخطيط، ووضع السياسات، ورصد البروتوكولات وصنع القرار. |
| La valeur du droit international, seul cadre viable de règles gouvernant le comportement et l'interaction entre les États, ne doit jamais être jugée à l'aune de perspectives et d'objectifs à court terme, pas plus que ne doivent être contestées les vertus du dialogue et de la prise de décision collective. | UN | إن قيمة القانون الدولي، وهو الإطار الحيوي الوحيد للقواعد التي تحكم السلوك والتفاعل بين الدول، يجب ألا تُقاس بأدائه في الأجل القصير، أو على أساس قدرته على تحقيق أهداف قريبة المنال، ويجب ألا تثار الشكوك حول قيمة الحوار وصنع القرار الجماعي. |
| On ne dispose pas de données pour le classement selon l'indicateur sexospécifique du développement humain et l'indicateur de la participation des femmes instaurés par le PNUD en 1995 pour évaluer l'inégalité entre les sexes dans les grands domaines de la participation économique et politique et de la prise de décision. | UN | وليست ثمة بيانات ما بشأن دليل التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس ومقياس تمكين المرأة، اللذين وضعهما البرنامج الإنمائي في عام 1995 من أجل قياس أوجه عدم المساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية الخاصة بالمشاركة الاقتصادية والسياسية وصنع القرار. |
| Les Etats devraient respecter l'équilibre des écosystèmes et le rôle qu'ils jouent en assurant des fonctions essentielles et en préservant la santé humaine; il conviendrait qu'ils engagent toutes les parties prenantes, à tous les stades de la planification des politiques et de la prise de décision. | UN | ومن الضروري أن تحترم الدولة الانسجام بين النظم الإيكولوجية والدور الذي تلعبه في مجال تقديم الخدمات الأساسية وفى مجال الصحة البشرية، كما يجب عليها إشراك جميع أصحاب المصلحة في كل مرحلة من مراحل عمليات تخطيط السياسات وصنع القرار. |
| b) Participation accrue d'institutions partenaires aux réseaux appuyés par le PNUE et échanges améliorés des données et informations environnementales disponibles pour les besoins des processus d'évaluation, des systèmes d'alerte rapide et de la prise de décision | UN | (ب) زيادة مشاركة المؤسسات الشريكة في شبكات يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تبادل البيانات والمعلومات البيئية لعمليات التقييم ونظم الإنذار المبكر وصنع القرار |