"et de la revitalisation" - Traduction Français en Arabe

    • وتنشيط
        
    • وتنشيطها
        
    • والتنشيط
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • وإنعاشها
        
    L'Organisation des Nations Unies est saisie de la réforme du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale depuis un certain nombre d'années. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منشغلة بإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Ma délégation apprécie les efforts engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN ويقدر وفد بلدي الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط عمل الجمعية العامة.
    La Pologne estime que les réformes dans les domaines économique et social constituent un élément important du renforcement et de la revitalisation de l'ONU. UN وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة.
    Les pays d'Amérique centrale sont donc, de ce point de vue, en faveur de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation dans les domaines économique et social, initiatives qui leur semblent faire partie d'un mouvement plus ample qui comprend aussi la relance de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد مبادرة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، باعتبارها جزءا من عملية أوسع نطاقا تشمل تنشيط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    En conséquence, le Conseil pourrait rationaliser son examen de la restructuration et de la revitalisation dans les domaines économique et social et les domaines connexes en concentrant son attention sur ses responsabilités de gestion vis-à-vis de ses organes subsidiaires. UN ولذلك، فبوسع المجلس أن يبسط نظره في إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين المتصلة بهما بالتركيز على مسؤولياته الإدارية إزاء هيئاته الفرعية.
    Pour terminer, je souhaiterais rapidement parler de la restructuration et de la revitalisation dans les domaines économique, social et dans les domaines connexes. UN ختاما، أود أن أعقب بإيجاز على مسألة إعادة التشكيل والتنشيط في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين الأخرى المتصلة بهما.
    A cet égard, ma délégation prend acte avec un vif intérêt de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي باهتمام شديد إعادة تشكيل وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La représentation au sein des conseils d'administration des organismes et institutions respectifs est une autre question importante dont est saisie la présente session de l'Assemblée générale, dans le cadre de la réforme, de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation sous tous ses aspects. UN إن التمثيل في مجالس إدارة وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة موضوع هام آخر معروض على الجمعية العامة في هذه الدورة، في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإنعاشها من جميع الجوانب.
    Il s'agit, entre autres, des mesures visant à éliminer le terrorisme, de la prévention des conflits, de la réforme du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN فهي تشمل، ضمن أمور أخرى، تدابير القضاء على الإرهاب ومنع نشوب الصراعات، وضمان إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة.
    L'appel lancé en faveur de la réforme des systèmes et des structures de l'Organisation des Nations Unies et de la revitalisation de ses travaux arrive donc à point nommé et mérite notre soutien. UN لذلك، فإن الدعوة إلى إصلاح وتنشيط أنظمة الأمم المتحدة وهياكلها جاءت في الوقت المناسب وتستحق تأييدنا.
    Comme le reflète l'accord de consensus, la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies comprend l'urgence de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation. UN إن أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يبدو من الاتفاق بتوافق اﻵراء، تتفهم عجالة إصلاح وتنشيط المنظمة.
    Les propositions concernant le Conseil de sécurité pouvaient être examinées par le Comité spécial étant donné qu’il avait compétence pour examiner les aspects juridiques du processus de réforme de l’Organisation et de la revitalisation et de la démocratisation de ses organes. UN ويمكن أن تنظر اللجنة الخاصة في الاقتراحات المتعلقة بمجلس اﻷمن في إطار اختصاصها المحدد ببحث الجوانب القانونية لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيط أجهزتها وإضفاء الطابع الديمقراطي على عملها.
    Dans le contexte du renforcement du rôle de l'ONU et de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, l'adoption de cette résolution est un important pas en avant et elle est le reflet des valeurs nobles et des intérêts collectifs que partagent le Saint-Siège et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي سياق تعزيز دور الأمم المتحدة وتنشيط أعمال الجمعية العامة، يمثل اتخاذ هذا القرار خطوة مهمة إلى الأمام ويعكس القيم النبيلة والمصالح الجماعية المشتركة بين الكرسي الرسولي والأمم المتحدة.
    J'ai toujours beaucoup compté sur les vice-présidents des groupes de travail et sur les facilitateurs chargés de la prévention des conflits, du suivi intégré, du VIH/sida, de la réforme des Nations Unies et de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN لقد ظللت أعتمد بقدر كبير على نواب رؤساء الأفرقة العاملة والميسرين المعنيين بمنع الصراعات، والمتابعة المتكاملة، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمكافحة الإيدز، وإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة.
    II. L'Université des Nations Unies dans le contexte de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies UN ثانيا - جامعة الأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها
    Il importe donc de déployer tous les efforts en vue de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU qui est confrontée à une situation internationale de plus en plus complexe. UN ومن المهم لهذا السبب ألا ندخر جهدا في سبيل إعادة هيكلــــة المنظمة وتنشيطها ﻷن اﻷمم المتحدة تواجه وضعا دوليا معقدا بشكل متزايد.
    Tout en reconnaissant que certains progrès ont été réalisés dans ces domaines du fait de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies, il convient, selon nous, de donner un nouvel élan au processus de revitalisation. UN ولئن كنا نسلم بأنه تم إحراز بعض التقدم في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في هذين الميدانين، فإنه يجب إعطاء قوة دافعة جديدة لعملية إعادة التنشيط.
    Nous accueillons par ailleurs avec satisfaction la décision de faire de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies l'une des questions prioritaires de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للقرار باعتبار إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها إحدى المسائل ذات الأولوية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Ce nouveau projet intégrait toutes les utiles observations faites à la session ordinaire de 1993 du Conseil et tenait également compte, comme le Conseil l'avait demandé, de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et de la suite donnée à l'évaluation de pluridonateurs. UN وهذا الاقتراح الجديد يتضمن التعليقات التي قدمت في دورة المجلس العادية لعام ١٩٩٣، كما أنه يؤخذ في اعتباره، وفقا لما طلبه المجلس، عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ومتابعة تقييم المانحين المتعددين.
    Depuis déjà quelques années, les commissions régionales rendent compte au Conseil économique et social des efforts qu’elles entreprennent pour adapter leurs organes respectifs aux impératifs du XXIe siècle, dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN دأبت اللجان اﻹقليمية منذ عدة سنوات على تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الجهود التي تبذلها لمواءمة هيئاتها مع مقتضيات القرن الحادي والعشرين، ويتم ذلك كله في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Depuis peu, le système des Nations Unies tout entier s'est engagé sur la voie de la réforme et de la revitalisation. UN لقد كرست كل منظومة الأمم المتحدة نفسها مؤخرا لمهمة الإصلاح والتنشيط.
    La possibilité de créer un conseil d'administration distinct pour le Fonds des Nations Unies pour la population, proposé par le Groupe des 77 dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation des secteurs économique, social et connexes, a été différé jusqu'à la Conférence. UN إن مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق، وفقا لما اقترحته مجموعة اﻟ ٧٧ في سياق عملية إعادة تشكيل وإعادة تنشيط الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، كانت قد أجلت لحين انعقاد المؤتمر.
    Un consensus universel en faveur de la réforme et de la revitalisation des Nations Unies a été mis en exergue dans la Déclaration solennelle adoptée, il y a un an, dans cette même salle par 128 chefs d'État et de gouvernement. UN وقد سلط الضوء في اﻹعلان الرسمي الذي اعتمده قبل سنة، من بين آخرين، ١٢٨ رئيس دولة وحكومة في العالم في هذه القاعة، على توافق عالمي على إصلاح اﻷمم المتحدة وإنعاشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus