"et de la société civile au" - Traduction Français en Arabe

    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني على
        
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Il avait été l'occasion de solliciter la participation de tous les organismes publics compétents et de la société civile au débat sur les droits de l'homme dans le pays. UN وأتاح فرصة لإشراك جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني في خطاب حقوق الإنسان داخل البلد.
    Le Suriname reconnaît la contribution du secteur privé et de la société civile au développement et au financement du développement. UN وتقر سورينام بإسهام القطاع الخاص والمجتمع المدني في التنمية وتمويل التنمية.
    Les responsabilités du gouvernement, du système juridique, du secteur privé et de la société civile au niveau national devaient être claires. UN ويجب أن تكون مسؤوليات الحكومة والنظام القانوني والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعيد الوطني واضحة.
    Le harcèlement des activistes politiques et de la société civile au Zimbabwe est une cause de préoccupation. UN 65 - وذكر أن المضايقة التي يتعرض لها النشطاء السياسيون والمجتمع المدني في زمبابوي تدعو للقلق.
    Ils ont été l'occasion d'analyser les obstacles à la pleine participation des femmes et de la société civile au processus de réforme. UN وأتاحت حلقتا العمل هاتان الفرصة لتحليل العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة والمجتمع المدني في عملية الإصلاح مشاركة تامة.
    La participation de groupes de femmes locaux et de la société civile au mouvement visant à éliminer les pratiques nuisibles est le seul moyen de garantir que ces pratiques ne réapparaîtront pas dans l'avenir. UN إن مشاركة الجماعات النسائية المحلية والمجتمع المدني في الحركة الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة لهو الضمان الوحيد الذي يكفل عدم ظهور هذه الممارسات مجدداً في المستقبل.
    Un titulaire de mandat a invité les ONG à travailler ensemble et de manière holistique sur des questions telles que la réforme et le rôle des procédures spéciales et de la société civile au sein du Conseil des droits de l'homme. UN وطلب أحد المكلفين بولايات من المنظمات غير الحكومية أن تعمل سوياً وبطريقة شاملة بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح ودور الإجراءات الخاصة والمجتمع المدني في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Le Groupe d'étude a tiré parti aussi de son vaste réseau en vue de faire participer les autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile au processus préparatoire. UN وقد استعانت أيضا بشبكتها الواسعة النطاق لإشراك آخرين من أصحاب المصلحة التابعين للقطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية.
    Ils ont été l'occasion d'analyser les obstacles à la pleine participation des femmes et de la société civile au processus de réforme. UN وأتاحت حلقتا العمل هاتان الفرصة لتحليل العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة والمجتمع المدني في عملية الإصلاح مشاركة تامة.
    Le Groupe d'étude a aussi utilisé son vaste réseau pour associer d'autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile au processus de préparation du Sommet. UN وقامت فرقة العمل أيضا بالإفادة مما لديها من شبكة واسعة النطاق في إشراك مزيد من الأطراف ذات المصلحة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    L'Oman s'est félicité des contributions de la Commission nationale consultative et de la société civile au rapport national, y voyant un engagement pour le respect des droits de l'homme. UN وأثنت عمان على مساهمات اللجنة الوطنية الاستشارية والمجتمع المدني في التقرير الوطني واعتبرتها التزاماً بدعم حقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la participation des États Membres et de la société civile au processus de consultation organisé en vue de la formulation du plan stratégique, qui serait examiné à la session annuelle de 2011. UN ورحبت بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني في عملية التشاور التي سبقت صياغة الخطة الاستراتيجية، التي ستُتناول بالدرس في الدورة السنوية لعام 2011.
    Les efforts menés actuellement par les organismes des Nations Unies présents à Djibouti portent surtout sur les domaines suivants : santé, sécurité alimentaire, relèvement et reconstruction, protection de l'environnement, rapatriement des réfugiés, gestion des affaires publiques, droits de l'homme, démarginalisation des femmes et participation des organisations non gouvernementales et de la société civile au développement. UN وتركز أنشطة الأمم المتحدة في جيبوتي حاليا على الصحة والأمن الغذائي والإنعاش والتعمير، وحفظ البيئة، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، والحكم، وإدخال قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية، وإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في التنمية.
    Actuellement, les efforts des organismes des Nations Unies à Djibouti portent surtout sur les domaines suivants : santé, sécurité, alimentation, relèvement et reconstruction, environnement et renforcement des capacités, rapatriement des réfugiés, gouvernance, intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et participation des organisations non gouvernementales et de la société civile au développement. UN وتركز أنشطة اﻷمم المتحدة حاليا في جيبوتي على الصحة واﻷمن الغذائي واﻹنعاش والتعمير، وقضايا البيئة وبناء القدرات، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، والحكم، وإدخال قضايا الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية، وإدماج المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في التنمية.
    Les activités actuelles des Nations Unies à Djibouti portent surtout sur les domaines suivants : santé, sécurité alimentaire, relèvement et reconstruction, environnement et création de capacité, rapatriement des réfugiés, administration publique, promotion de la femme, et intégration des organisations non gouvernementales et de la société civile au développement. UN وتركز حاليا اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جيبوتي على قضايا الصحة، واﻷمن الغذائي، واﻹصلاح والتعمير، والبيئة، وبناء القدرة، وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وشؤون الحكم، ومراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية، وإدماج المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية التنمية.
    24. Le PNUD favorisera les activités conduisant à une plus large participation de la population et de la société civile au dialogue et à la prise de décisions sur les questions d'environnement. UN ٢٤ - سيشجع البرنامج اﻹنمائي اﻷنشطة المؤدية إلى مشاركة أوسع من جانب الشعب والمجتمع المدني في الحوار بصدد السياسة العامة وفي اتخاذ القرار بشأن مسائل التنمية.
    L'organisation s'est impliquée et associée au débat de haut niveau de l'Assemblée générale intitulé < < La contribution des femmes, des jeunes et de la société civile au programme de développement de l'après-2015 > > . UN وأسهمت المنظمة في الحدث الرفيع المستوى للجمعية العامة " مساهمات المرأة، والشباب والمجتمع المدني في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 " ، وأيدته.
    Si l'accent était mis davantage sur le travail de tous les départements opérationnels, cela permettrait certainement de tenir le grand public, les responsables au sein des gouvernements et de la société civile au courant, mais ce faisant, le Département devrait veiller à accorder une publicité comparable aux autres domaines d'activité et de réussite de l'ONU. UN ومن المؤكد أن توجيه اهتمام أكبر إلى أعمال كل الإدارات التنفيذية من شأنه أن يعمل على إطلاع عامة الجمهور وأصحاب السلطة في الحكومة والمجتمع المدني على مجريات الأمور بانتظام، ولكن ينبغي للإدارة أن تحرص في هذه العملية على توخي المساواة في الدعاية بين كل مجالات جهود وإنجازات الأمم المتحدة.
    Le Ministère de l’action sociale et l’Institut nicaraguayen de promotion des municipalités (INIFOM) ont joué un rôle important dans l’élimination de la pauvreté grâce au renforcement des municipalités et de la société civile au niveau local. UN ٣٤ - وقامت وزارة العمل الاجتماعي ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات بدور قوي في التشديد على القضاء على الفقر عن طريق تعزيز البلديات والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus