"et de la société en" - Traduction Français en Arabe

    • والمجتمع بوجه
        
    • والمجتمع بصفة
        
    • وفي المجتمع
        
    • والمجتمع بشكل
        
    • والمجتمع في
        
    Le système universitaire supérieur, en général, fait l'objet d'interrogations sérieuses de la part tant des effectifs d'étudiants que des enseignants et de la société en général. UN ويتعرض النظام الجامعي العالي بصفة عامة لتساؤلات جادة من جانب الطلبة والمدرسين والمجتمع بوجه عام.
    Depuis cette époque déjà la sensibilisation des femmes et de la société en général sur les diverses discriminations à l'égard des femmes avait été engagée. UN وبدأت منذ تلك الحقبة توعية المرأة والمجتمع بوجه عام بمختلف أشكال التمييز ضد المرأة.
    La préservation des droits et des libertés fondamentaux est essentielle au bien-être de la population et de la société en général. UN ومن الضروري، بالنسبة لرفاه السكان والمجتمع بصفة عامة، حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Ma délégation est cependant d'avis, étant donné l'interdépendance croissante des États Membres et la mondialisation de l'économie mondiale et de la société en général, qu'il y a maintenant suffisamment d'éléments pour jeter les bases d'un partenariat global pour la paix et le développement. UN ومع ذلك يرى وفد بلدي أنه، في ضوء التكافل المتنامي بين الدول اﻷعضاء وعولمة الاقتصاد العالمي والمجتمع بصفة عامة، تتوفر اﻵن عناصر كافية لتشكيل أساس مشاركة عالمية لصالح السلام والتنمية.
    Il est préoccupé cependant par le fait que les opinions des enfants ne sont toujours pas suffisamment respectées au sein de la famille et de la société en général. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن آراء الطفل لا تحظى حتى الآن باحترام كاف داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً.
    Elles engendrent la peur, l'insécurité et perturbent la vie des familles, des communautés et de la société en général. UN وتتسبب هذه الحوادث في إشاعة الخوف وانعدام الأمن وإلحاق الضرر في أوساط الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع بشكل عام.
    Il y a encore d'autres questions qui sont d'une importance cruciale pour la stabilisation et le développement de l'économie et de la société en Bosnie-Herzégovine. UN 37 - هناك مسائل أخرى تتسم بأهمية قصوى لاستقرار وتنمية الاقتصاد والمجتمع في البوسنة والهرسك:
    Il demande à l'État partie d'en faire une large diffusion auprès des fonctionnaires et de la société en général. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعرّف به على نطاق واسع في أوساط الموظفين الحكوميين والمجتمع بوجه عام.
    Il demande à l'État partie d'en faire une large diffusion auprès des fonctionnaires et de la société en général. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعرّف به على نطاق واسع في أوساط الموظفين الحكوميين والمجتمع بوجه عام.
    Pour atteindre ces buts et pour encourager la responsabilité individuelle envers notre environnement commun, l'éducation des jeunes et de la société en général est notre meilleur instrument. UN إن تعليم الصغار والمجتمع بوجه عام هو خير أداة مستطاعة تساعد على تحقيــق هـذه اﻷهـداف وتشجيع المسؤولية الفردية إزاء بيئتنا المشتركة.
    L'objectif du programme est de promouvoir l'épanouissement personnel et social des enfants et des adolescents, avec la participation de leurs familles et de la société en général. UN وهكذا عمل البرنامج على الوقوف بجانب الأطفال والمراهقين من الجنسين ليحققوا ذواتهم على المستوى الفردي والاجتماعي، بمشاركة أسرهم والمجتمع بوجه عام.
    Il s'est cependant engagé à redoubler d'efforts pour accorder aux femmes l'égalité d'accès à l'éducation, car c'est là que réside la solution aux problèmes des femmes, en particulier, et de la société en général. UN غير أن الحكومة ملتزمة بمضاعفة الجهود لمنح المرأة فرصة متساوية في الوصول إلى التعليم حيث يكمن حل مشاكل المرأة في غامبيا بوجه خاص والمجتمع بوجه عام.
    Outre l'attention et le travail s'inscrivant dans chaque cadre régional, il a été procédé à la documentation des cas et à l'analyse des situations propres à chaque région afin de caractériser la violence ainsi que les réponses des institutions et de la société en général. UN ويضاف إلى ذلك أنه علاوة على الرعاية والعمل داخل المكتب الإقليمي، جرى توثيق الحالات وتحليل الأوضاع الخاصة لكل منطقة من أجل تصنيف العنف، بما في ذلك طرائق استجابة المؤسسات والمجتمع بصفة عامة.
    Un parlement qui n'est pas représentatif va désavantager ou même exclure tout à fait les communautés autochtones du processus politique, ce qui a des conséquences pour la qualité de la vie publique et la stabilité du système politique et de la société en général. UN والبرلمان الذي لا يمثل جميع شرائح الشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماماً من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    Un Parlement qui n'est pas représentatif désavantage ou même exclut totalement les communautés autochtones du processus politique, ce qui a des conséquences sur la qualité de la vie publique et la stabilité du système politique et de la société en général. UN والبرلمان الذي يجسد تمثيلا حقيقيا للشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماما من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    La femme a ainsi acquis une position de premier plan, tant dans le processus de développement du pays qu'au sein de la famille et de la société en général. UN وقال إن المرأة تشغل اﻵن مكانة عليا في عملية التنمية في البلد وفي داخل اﻷسرة وفي المجتمع بعامﱢه.
    Elle augmente aussi leur pouvoir de négociation au sein de la famille et de la société en général. UN كما أن ملكية الأرض تزيد القدرة التفاوضية للمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع ككل.
    Les autorités vont continuer de le réviser en consultation avec des parties prenantes, y compris des personnes handicapées, et de l'adapter à l'évolution des techniques de construction et de la société en vue d'améliorer les normes en matière d'accessibilité sans obstacle. UN وستواصل السلطات استعراضه بالتشاور مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وتكييفه لمواكبة التطورات المستجدة في تكنولوجيا البناء وفي المجتمع من أجل النهوض بمعايير إمكانية الوصول دون عوائق.
    Quatre questions liées à la condition juridique de la femme par rapport au mariage, au sein de la famille et de la société en général, retiendront l'attention: les pratiques ou règles relatives au mariage, à la nationalité, au témoignage et à l'héritage. UN وثمة أربع مسائل مرتبطة بالمركز القانوني للمرأة بالنسبة للزواج، داخل الأسرة والمجتمع بشكل عام، تسترعي الانتباه: الممارسات أو القواعد المتعلقة بالزواج والجنسية والشهادة والميراث.
    Une réforme du droit doit se faire sans tarder, par le biais d'une consultation d'un vaste éventail de membres de la société, pour faire en sorte que les réformes répondent aux besoins des victimes et de la société en général. UN ويلزم إصلاح للقانون دون إبطاء عن طريق التشاور مع طائفة واسعة من فئات المجتمع لضمان تلبية الإصلاحات لاحتياجات الضحايا والمجتمع بشكل عام.
    Le Comité encourage également l'État partie à mener des activités d'information à l'intention des parents, des enseignants et des chefs d'établissement, des agents administratifs, des autorités judiciaires, des enfants eux-mêmes et de la société en général, afin de créer un environnement stimulant dans lequel l'enfant peut exprimer librement ses opinions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير معلومات تثقيفية للوالدين والمعلمين ومديري المدارس والمسؤولين الحكوميين الإداريين والجهاز القضائي والأطفال أنفسهم والمجتمع بشكل عام بهدف تهيئة بيئة مشجّعة تمكّن الأطفال من التعبير عن آرائهم بحرية.
    Ces personnes bénéficient du soutien de l'État et de la société en matière de santé, de réinsertion et de création d'emplois adaptés et elles jouissent d'autres droits prévus par la loi. UN ويحصل ذو الإعاقة على دعم من الدولة والمجتمع في مجال الرعاية الصحية وإعادة التأهيل وخلق فرص العمل المناسبة والتمتع بالحقوق الأخرى وفقاً للقانون.
    Une des principales fonctions de l'Institut nicaraguayen pour les femmes est la protection des femmes au sein de la famille et de la société en vue de les intégrer sur une base égale aux relations sociales et économiques du pays, avec un intérêt particulier pour la santé des femmes et des enfants. UN ومن الوظائف الرئيسية للمعهد المعني بشؤون المرأة في نيكاراغوا حماية المرأة في اﻷسرة والمجتمع في محاولة ﻹدماجها كيما تشارك على قدم المساواة في العلاقات الاقتصادية والاجتماعية، مع التأكيد الخاص على الصحة العامة للمرأة واﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus