Tous les États doivent immédiatement cesser leur fabrication d'armes nucléaires et de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ويتعين على جميع الدول أن تتوقف فورا عن إنتاج الأسلحة النووية والمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
De même, la diversification des fournisseurs de composantes et de matières premières contribue à la durabilité en diminuant la vulnérabilité de l'approvisionnement. | UN | كذلك فإن تنويع الموردين للمكونات والمواد الأولية يسهم في تحقيق الاستدامة عن طريق الحد من أوجه التأثر بمصادر التوريد. |
Disponibilité d'une main-d'oeuvre relativement bon marché et qualifiée et de matières premières; existence d'une infrastructure assez bien développée. | UN | توافر اليد العاملة والمواد الخام المنخفضة التكلفة نسبيا؛ ووجود هياكل أساسية مطورة بقدر مرضي الى حد ما. |
Le rebond chinois est une puissante locomotive pour la région et les exportateurs de minerais en raison des importations massives de produits finis et de matières premières de la Chine. | UN | وتشكل عودة نمو الصين إلى النشاط محركا هاما للمنطقة ولمصدري المعادن حيث أنه يجذب الواردات من المكونات والمواد الخام. |
Il faut donc lutter contre l'exportation de technologies, d'équipements et de matières nucléaires sensibles par des mesures rigoureuses et universellement appliquées. | UN | وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي. |
Il faut donc lutter contre l'exportation de technologies, d'équipements et de matières nucléaires sensibles par des mesures rigoureuses et universellement appliquées. | UN | وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي. |
aux exportations de matières nucléaires et de certaines catégories d'équipements et de matières eu égard au paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ورقة عمل عن الإجراءات المتعلقة بصادرات المواد النووية وفئات معينة من المعدات والمواد فيما يتصل بالفقرة الفرعية 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. | UN | ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية. |
La baisse de production des produits manufacturés a entraîné une chute de la demande d'énergie et de matières premières. | UN | وأدى تقلص إنتاج المصنوعات إلى تدني الطلب على الطاقة والمواد الخام. |
Les impératifs de la période de l'après-guerre froide appellent également à la transparence quant au nombre d'armes et de matières nucléaires. | UN | وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية. |
Les recommandations spécifiques concernant le sabotage d'installations nucléaires et de matières nucléaires sont particulièrement importantes. | UN | وتتسم التدابير المحددة المتصلة بتخريب المرافق النووية والمواد النووية بأهمية خاصة. |
Les arguments avancés et le lien établi par certains de ces États entre leur position et le comportement d'autres États sont difficiles à comprendre étant donné la taille de leurs stocks actuels d'armes et de matières fissiles. | UN | ويصعب فهم الحجج التي تسوقها تلك الدول من أجل عدم القيام بذلك والصلة التي تقيمها بعض تلك الدول بين مواقفها وسلوك الدول الأخرى، وذلك بالنظر إلى حجم مخزونات الأسلحة والمواد الانشطارية الموجودة لديها. |
Dans les années qui suivront sa conclusion, d’importants stocks d’ogives nucléaires et de matières fissiles à usage militaire continueront d’exister. | UN | وفي السنوات اللاحقة لإبرامها، ستظل توجد مخزونات كبيرة من الرؤوس الحربية النووية والمواد الانشطارية العسكرية. |
Ces derniers sont à l’origine d’une partie non négligeable des émissions de polluants gazeux, en particulier de gaz à effet de serre, et de matières particulaires. | UN | وهي تسبب حصة كبيرة من انبعاثات الملوثات الغازية، وخاصة غازات الدفيئة والمواد الجسيمة. |
Il faut prévenir le nouveau danger que constituerait l'acquisition d'armes nucléaires et de matières nucléaires par des terroristes et nous devons donner la priorité à sa neutralisation. | UN | وتمثل إمكانية وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي إرهابيين خطراً جديداً يجب علينا أن نجعل من القضاء عليه أولويتنا. |
Plus généralement, la Norvège s'est engagée plusieurs années durant à appuyer la destruction d'armes et de matières nucléaires, entre autres, par une aide financière, ce qui n'est pas négligeable. | UN | وبصورة أعمّ، تعهدت النرويج لسنوات عديدة بتقديم الدعم، ولا سيما الدعم المالي، لتدمير الأسلحة النووية والمواد النووية. |
Un des avantages de cette transparence est que chaque partie connaît avec plus de certitude la taille des stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles des autres parties. | UN | وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية. |
De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية. |
De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية. |
Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, l'AIEA n'a constaté aucune activité contraire aux résolutions susmentionnées et n'a pas observé la présence en Iraq d'équipements et de matières interdits par ces résolutions. | UN | وفي الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير مقدم إلى المجلس، لم تكشف الوكالة في أنشطة العراق أي معدات أو مواد محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
En conservant leur arsenal nucléaire et en continuant de faciliter la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières fissiles à des pays qui ne sont pas parties au Traité, ces États ont contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. | UN | وتساهم هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية في ظهور حائزين جدد للأسلحة النووية وذلك باحتفاظها بترساناتها النووية وانتشارها الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيات النووية ومواد من درجة الأسلحة إلى غير الأطراف في المعاهدة. |
Après avoir entassé de gigantesques stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles, les grandes Puissances sont aujourd'hui prêtes à signer un traité qui n'interdira que la production future de matières fissiles. | UN | فالقوى الكبرى مستعدة لعقد معاهدة تحظر فحسب إنتاج المواد الانشطارية مستقبلا، وذلك بعد أن كدست مخزونات هائلة من الأسلحة النووية ومخزونات من المواد الانشطارية. |
:: Réglementer et contrôler les mouvements transfrontières de liquidités et de matières premières précieuses; et | UN | :: وتنظيم ومراقبة حركة الأموال النقدية والسلع النفيسة عبر الحدود؛ |
— D'échanger à la prochaine réunion de la Commission Gore-Tchernomyrdine, des informations détaillées sur l'ensemble des stocks d'ogives nucléaires et de matières fissiles et sur leur sûreté et leur sécurité. | UN | ● القيام في اجتماع لجنة غور - تشرنوميردين المقبل بتبادل المعلومات التفصيلية عن إجمالي مخزونات الرؤوس الحربية النووية ومخزونات المواد الانشطارية وعن سلامة تلك المخزونات وأمنها. |
Cela, ajouté aux efforts antérieurs faits par celui-ci pour dissimuler des activités mettant en jeu des matières nucléaires, soulève plus de préoccupations quant à l'existence d'installations et de matières nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وهذا الوضع، جنباً إلى جنب مع الجهود السابقة من قِبَل إيران لإخفاء أنشطة تنطوي على مواد نووية، يثير مزيداً من القلق بشأن احتمال وجود مرافق ومواد نووية غير معلنة في إيران. |