La participation du secteur privé ouvre des possibilités nouvelles de défense et de protection des droits de l'homme. | UN | وقال إن دخول القطاع الخاص إلى الساحة فتح المجال أمام فرص جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
À cet égard, il a envisagé diverses options de responsabilisation et de protection des droits de l'homme. | UN | وناقش الفريق العامل مختلف النهج لتأمين المساءلة وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطة هذه الشركات. |
II. RENFORCEMENT DES MECANISMES DE MISE EN OEUVRE et de protection des droits DE L'HOMME ET DES | UN | تعزيــز جهــاز اﻷمــم المتحــدة لرعاية وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية |
Elle ne prévoit aucune différence de traitement et de protection des droits entre les émigrants hommes et femmes. | UN | ولا يفرق القانون في المعاملة وحماية الحقوق بين الرجل المهاجر والمرأة المهاجرة. |
On espérait que l'élection d'une assemblée constituante, qui élaborerait une constitution démocratique libérale prévoyant de solides garanties des droits de l'homme, offrirait le meilleur cadre possible aux activités de promotion et de protection des droits et libertés fondamentaux. | UN | وكان من المتوقع أن يوفّر انتخاب مجلس تأسيسي، يؤدي الى وضع دستور ديمقراطي ليبرالي بضمانات هامة لحقوق اﻹنسان، أفضل إطار لﻷنشطة المستمرة الرامية الى زيادة تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
Ces faits nouveaux ont tous contribué au renforcement des mécanismes de mise en oeuvre et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des Nations Unies. | UN | وقد ساهمت جميع هذه التطورات في تعزيز جهاز اﻷمم المتحدة لرعاية وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
Il est entendu que le mandat de la Mission n'exclut en aucune façon le recours à d'autres procédures internationales de défense et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن المفهوم أن ولاية البعثة لا تحول بأي حال دون اللجوء الى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
PROMOTION et de protection des droits DE L'HOMME 39 - 44 11 | UN | التحقق الفعلي بوصفه آلية لتشجيع وحماية حقوق الانسان |
L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Commission Nationale Consultative de Promotion et de protection des droits de l'Homme. | UN | اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان. |
Les modes de garantie et de protection des droits et libertés des citoyens sont énoncés dans les instruments propres à chaque branche du droit. | UN | إن العلامة الفارقة العامة لضمان وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم معرّفة في قواعد القانون القطاعي للجمهورية. |
Institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
La Chine a aussi déclaré que la Bulgarie avait obtenu des résultats remarquables en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, des personnes handicapées et des minorités ethniques en particulier. | UN | وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية. |
Elle a noté avec appréciation que le rapport national montrait les lacunes du système de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأشادت بكون التقرير الوطني يحدد التحديات المطروحة في نظام تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Si les fonctionnaires sont corrompus, il ne peut y avoir d'état de droit et de protection des droits de l'homme. | UN | فلو كان المسؤولون الحكوميون فاسدين، لاستحالت سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Il met l'accent sur les engagements et les stratégies visant à renforcer les systèmes endogènes de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وهو يبيّن بإيجاز الالتزامات والاستراتيجيات لتوطيد أنظمة محلية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il note avec satisfaction que le Gouvernement danois attache une grande importance à ses activités de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux obligations souscrites en vertu de l'article 2 du Pacte. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن حكومة الدانمرك تمنح قدراً كبيراً من الاهتمام لأنشطتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 2 من العهد. |
Il note avec satisfaction que le Gouvernement danois attache une grande importance à ses activités de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux obligations souscrites en vertu de l'article 2 du Pacte. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن حكومة الدانمرك تمنح قدراً كبيراً من الاهتمام لأنشطتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 2 من العهد. |
Selon eux, elles fournissaient une bonne base pour la conduite des procédures criminelles futures, même si certains ajustements de détail demeuraient nécessaires, et le système ainsi mis en place était compatible avec les principes de justice et de protection des droits fondamentaux de l'accusé. | UN | وقد رئي أن هذه اﻷحكام توفر أساسا متينا لسير اﻹجراءات الجنائية الدولية مستقبلا، وإن كان لا يزال يتعين صقل بعض التفاصيل، وأنها تنشئ نظاما مرضيا يتمشى مع مبادئ العدالة وحماية الحقوق اﻷساسية للمتهمين. |
Le pays est fier de sa réputation en matière de démocratie, de bonne gouvernance et de respect de l'état de droit, mais aussi de promotion et de protection des droits fondamentaux de son peuple. | UN | وإن بلاده فخورة بسجلها في مجال تكريس الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام وسيادة القانون، بالإضافة إلى تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لشعبها. |
La République de Corée dispose de plusieurs autorités spécialisées dans la lutte contre la corruption, notamment la Commission de lutte contre la corruption et de protection des droits civils, le Service de renseignement financier et des unités d'enquête spéciales au sein du Bureau du procureur. | UN | ثمة في جمهورية كوريا سلطات عدة متخصصة في مكافحة الفساد، منها اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية، ووحدة الاستخبار المالي، ووحدات التحقيق الخاصة لدى النيابة العامة. |
Le Gouvernement est en outre invité instamment à créer rapidement la Commission des droits de l'homme pour la Sierra Leone en tant qu'institution nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | والحكومة مطالبة أيضاً بالإسراع بإنشاء لجنة حقوق الإنسان لسيراليون بصفتها مؤسسة وطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |