"et de protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • والبروتوكولات
        
    • وبروتوكولات
        
    • واتفاقات البروتوكول
        
    • وإجراءات للإيداع
        
    :: Les organismes de statistiques devraient travailler avec les utilisateurs pour élaborer un ensemble de principes et de protocoles concernant l'intégration; UN :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛
    En réponse, la communauté internationale a adopté un certain nombre de conventions et de protocoles tendant à limiter et encadrer cette pratique. UN ولمجابهة ذلك، أنشأ المجتمع الدولي عدداً من الاتفاقات والبروتوكولات البيئية لتقييد هذه الممارسة وإدارتها.
    La conclusion d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels contribuera notablement à réduire le risque de prolifération nucléaire. UN وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي.
    :: Approbation et utilisation de normes et de protocoles relatifs à la santé de la procréation UN :: إقرار واستخدام معايير وبروتوكولات الصحة الإنجابية
    Le nombre d'États dotés d'accords de garanties et de protocoles additionnels en vertu du Traité sur la non-prolifération d'armes nucléaires (TNP) n'a cessé d'augmenter. UN وازداد باطراد عدد الدول التي لديها اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États Membres jugeront peut-être bon également de recommander l’élaboration de directives et de protocoles appelés à régir les statistiques, le recueil des données et la recherche sur la violence à l’égard des femmes. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن توصي بوضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات بهدف جمع اﻹحصاءات والبيانات واﻷبحاث بشأن العنف ضد المرأة.
    Nous prenons note de l'entrée en vigueur de l'accord sur les garanties généralisées dans cinq États et de protocoles additionnels dans 10 États depuis 2010. UN ونحيط علما بسريان نفاذ الاتفاق الشامل للضمانات في خمس دول والبروتوكولات الإضافية في 10 دول خلال عام 2010.
    Sur le plan international, il a ratifié un certain nombre de conventions et de protocoles internationaux qui s'y rapportent : UN وعلى الصعيد الدولي، صادقت على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب ومنها:
    La Turquie regrette que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien en deçà des attentes. UN وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب.
    La Turquie regrette que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien en deçà des attentes. UN وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب.
    L'UE regrette donc que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien eu dessous des attentes. UN لذلك، يؤسف الاتحاد الأوروبي أن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية السارية حاليا ما زال دون مستوى التوقعات.
    Mais il est regrettable que le nombre d'accords de garanties et de protocoles y relatifs en vigueur soit bien inférieur aux attentes. UN ومن المؤسف ألا يحقق عدد من اتفاقات الضمانات السارية والبروتوكولات الملحقة بها الأثر المرجو منها.
    Elle se fait l'écho des appels lancés en vue de la conclusion et de la mise en œuvre par tous les États parties d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels. UN وهي تكرر النداءات الموجهة لكي تقوم جميع الدول الأطراف بإبرام وتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الاختيارية.
    Les pays ont pris note de plusieurs bonnes initiatives en matière de manuels, de normes et de protocoles, et de formation sur la VBG. UN وأفادت بلدان عن اتخاذ عدة مبادرات إيجابية في مجالات الأدلة والمعايير والبروتوكولات والتدريب الخاصة بالعنف الجنساني.
    Ce rapport demandait, entre autres, l'élaboration d'une convention-cadre de lutte antitabac et de protocoles d'application. UN ويدعو التقرير، ضمن جملة أمور، إلى وضع اتفاقية إطارية دولية لمكافحة التبغ وبروتوكولات لتنفيذها.
    - D'accords complémentaires et de protocoles ayant pour objet de modifier le traité dans les relations entre certaines parties seulement. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    - D'accords complémentaires et de protocoles ayant pour objet de modifier le traité dans les relations entre certaines parties seulement. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    Il demande également aux États non parties de suivre l'exemple de Cuba en concluant un protocole additionnel et dit qu'il faut s'employer davantage à promouvoir et faciliter la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels. UN ودعا أيضا الدول غير الأطراف إلى أن تحذو حذو كوبا وتعقد بروتوكولات إضافية، وقال إنه يجب بذل جهد أكبر لتعزيز، وتسهيل، عقد اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les activités de préparation à des interventions d'urgence comprennent l'élaboration de plans d'urgence, les entraînements, les répétitions générales et l'élaboration de procédures et de protocoles de communication, y compris la rédaction de notifications d'accident potentiel. UN وتشمل الأنشطة الخاصة بالتأهب للطوارئ التخطيط لحالات الطوارئ والتدريب والتمرينات ووضع الإجراءات وبروتوكولات الاتصالات، بما في ذلك إعداد إجراءات إبلاغ عن الحوادث المحتملة.
    Les participants ont recommandé d'appuyer l'élaboration de normes et de protocoles pour la protection, le sauvetage et la prise en charge au moment même et sur le lieu où elles sont exposées à un risque immédiat de catastrophe. UN وأوصى أصحاب المصلحة بتوفير الدعم لوضع معايير وبروتوكولات لحماية الناس وإنقاذهم ورعايتهم متى كانوا وأينما كانوا عرضة لخطر كوارث داهم.
    10. Conclusion d'accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de protocoles additionnels types; UN 10 - إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقات البروتوكول النموذجي الإضافي.
    17. Expliquer l'existence de critères et de protocoles qui autorisent l'internement, en particulier pour les personnes atteintes d'un handicap intellectuel et/ou psychosocial, et indiquer si ces procédures et les établissements concernés sont régulièrement contrôlés par une autorité compétente UN 17- ويُرجى بيان ما إذا كانت هناك شروط وإجراءات للإيداع في مستشفيات الأمراض النفسية، وخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي إعاقة ذهنية و/أو نفسية اجتماعية، وما إذا كانت هذه العمليات والمؤسسات العلاجية تخضع لمراجعة منتظمة من قِبل سلطة مختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus