Nous avons aussi apporté et continuons d'apporter des contributions concrètes en matière de droits de l'homme, d'assistance électorale et de questions connexes. | UN | كما قدمنا، وسنواصل تقديم، اسهامات ملموسة فـي مجالات حقوق الانســان والمساعــدة فــي الانتخابات والمسائل ذات الصلة. |
Les membres du Conseil poursuivront l'examen des questions touchant la documentation du Conseil et de questions connexes. | UN | وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن نظرهم في المسائل المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة. |
Liste de points et de questions concernant l'examen des rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والمسائل المطروحة للنظر في التقارير الدورية |
Liste de point et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في غياب التقرير الأولي والتقارير الدورية |
Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques: Îles Salomon | UN | قائمة المسائل والأسئلة المطروحة في عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية: جزر سليمان |
Le nombre croissant d'affaires et de questions juridiques portées devant la Cour prouve la confiance que lui témoigne la communauté internationale. | UN | إن العدد المتزايد من المسائل والقضايا القانونية المعروضة على المحكمة يدل على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيها. |
Liste de points et de questions se rapportant à l'examen des rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والمسائل المطروحة المتعلقة بالنظر في التقارير الدورية |
Le nombre de visites effectuées et de questions examinées montre que l'ONU demeure résolue à apporter une aide globale au Pakistan. | UN | ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة. |
Nous reconnaissons la contribution considérable de la Confédération suisse aux relations internationales, notamment en matière de respect des droits de l'homme et de questions humanitaires. | UN | ونحن نقدر الإسهام الممتاز للاتحاد السويسري في العلاقات الدولية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية. |
62. À la même séance, plusieurs délégations ont fait connaître leurs vues sur la première corbeille d'articles et de questions connexes. | UN | 62- أعربت عدة وفود، في الجلسة ذاتها، عن آرائها الخاصة بشأن المجموعة الأولى من المواد والمسائل ذات الصلة. |
Je serai heureux de vous rencontrer pour m'entretenir avec vous de cet incident et de questions connexes ayant trait à notre relation avec la Commission. | UN | وإنني أتطلع إلى لقائكم بشأن هذه الحادثة والمسائل ذات الصلة فيما يخص علاقتنا باللجنة. |
En particulier, la promotion et la protection des intérêts des consommateurs dépendent à la fois de questions de concurrence et de questions réglementaires. | UN | ويتطلب تعزيز وحماية رفاه المستهلك، على الأخص، توجيه الاهتمام إلى المنافسة والمسائل التنظيمية. |
Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في عدم وجود التقرير الأولي والتقارير الدورية |
Liste de points à traiter et de questions à poser dans le cadre de l'examen des rapports périodiques | UN | قائمة بالقضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الدورية |
Liste de points et de questions concernant l'examen des rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الدورية |
Le nombre d'indicateurs et de questions peut être modifié tout au long du processus si de nouvelles suggestions sont formulées au sujet des questions et des indicateurs; | UN | ويمكن تغيير عدد المؤشرات والأسئلة مع سير العملية إن كان هناك مزيد من الاقتراحات فيما يتعلق بالأسئلة والمؤشرات؛ |
Ces observations ont suscité un certain nombre de remarques et de questions. | UN | وردا على الملاحظات الأولية، أثير عدد من التعليقات والأسئلة. |
Cette politique est axée sur la promotion d'activités communes et de questions d'intérêt commun. | UN | وتركز تلك الجهود على تعزيز الأنشطة والقضايا المشتركة التي تحظى باهتمام مشترك. |
Elles portaient sur un large éventail d'opérations et de questions relatives à la gestion des bureaux. | UN | وغطت هذه التوصيات مجموعة واسعة من العمليات والقضايا المتصلة بإدارة المكاتب. |
Néanmoins, les exemples suivants indiquent le type de projets et de questions spécifiques auxquels il compte s'intéresser. | UN | ومع ذلك، تظهر الأمثلة التوضيحية التالية نوع المشاريع والقضايا لمحددة التي يعتزم متابعتها. |
M. Prove a également formulé un certain nombre d'observations et de questions concernant les principes directeurs, que l'on retrouvera dans les paragraphes ciaprès. | UN | وأثار المتحدث أيضاً تعليقات عدة وأسئلة عن المبادئ التوجيهية، ترد في الفقرات التالية. |
On trouvera ci-après la liste des réunions d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts chargés de questions économiques et sociales et de questions connexes qui se tiendront en 1994. | UN | تعمم اﻷمانة العامة بهذه الوثيقة قائمة بالاجتماعات التي من المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها في عام ١٩٩٤. |
Adoption par le Parlement élu d'une législation relative aux politiques régionales de coopération en matière de droits de l'homme, de sécurité et de questions économiques transfrontières | UN | اعتماد البرلمان لتشريع عن سياسات التعاون الإقليمي المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والأمنية، وبمسائل حقوق الإنسان عبر الحدود |
Ce voyage lui a donné l'occasion de s'entretenir avec les gouvernements d'une grande diversité de questions concernant les réfugiés et de questions humanitaires. | UN | وقد أتاحت هذه الزيارة فرصة للحكومات والمفوضة السامية لعقد مباحثات بشأن مجموعة واسعة من قضايا اللاجئين وما يرتبط بها من قضايا إنسانية. |