"et de recherche de" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء توافق
        
    • والبحث عن
        
    • والبحثية
        
    • والبحث التي
        
    • والبحوث التي
        
    • والبحوث التابع
        
    • والبحوث التابعة
        
    • والجهود الموجهة
        
    Par conséquent, le texte n'est pas le reflet de la diversité des opinions au sein de l'ONU et il est en contradiction directe avec l'esprit de coopération et de recherche de consensus censé animer les travaux de la Commission. UN لذلك فإن النص لا يعكس نطاق الآراء الموجودة في الأمم المتحدة ويتناقض تناقضاً مباشراً مع روح التعاون وبناء توافق الآراء الذي يُفتَرَض أن يكون الأساس الذي تقوم عليه أعمال اللجنة.
    c) Faciliter les processus de délibération, de négociation et de recherche de consensus dans le domaine des armes classiques; UN (ج) تيسير عمليات التداول والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    Les recommandations ont essentiellement pour objet de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables et de déléguer davantage les responsabilités opérationnelles d'assistance. Français UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    Cette réflexion fait ressortir l'importance qu'il convient d'accorder aux stratégies de mobilisation sociale et de recherche de ressources financières. UN وتبين الدراسة الأهمية الواجب منحها لاستراتيجيات التعبئة الاجتماعية والبحث عن الموارد المالية.
    Il faudrait également prendre en compte le paragraphe 127 qui concerne le renforcement des capacités d'analyse et de recherche de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) afin de mener à bien son mandat préliminaire dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN كما يجب الاستجابة للفقرة ١٢٧، المتعلقة بتعزيز القدرة التحليلية والبحثية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاضطلاع بولايته اﻷولية في سياق برنامج العمل.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée espère vivement que les programmes de formation et de recherche de l'UNITAR complèteront, sans faire double emploi avec elles, les activités semblables menées au plan national. UN ويأمل وفد بلده في أن تكمل برامج اليونيتار التدريبية والبحثية اﻷنشطة الشبيهة التي يضطلع بها على المستويات الوطنية، ولا تشكل ازدواجية لها.
    Rapport oral sur les fonctions de gestion des connaissances et de recherche de l'UNICEF UN جيم - تقرير شفوي عن مهام إدارة المعارف والبحث التي تضطلع بها اليونيسيف
    Prenant note avec satisfaction des activités entreprises pour étendre les programmes d'enseignement et de recherche de l'Université à l'Afrique, à l'Asie et au Pacifique, à l'Asie centrale et à l'Amérique latine et aux Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الأنشطة الموجهة نحو التوسع في برامج التعليم والبحوث التي تضطلع بها الجامعة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    c) Faciliter les processus de délibération, de négociation et de recherche de consensus dans le domaine des armes classiques; UN (ج) تيسير عمليات التداول والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    c) Faciliter les processus de délibération, de négociation et de recherche de consensus dans le domaine des armes classiques; UN (ج) تيسير عمليات التداول والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    c) Faciliter les processus de délibération, de négociation et de recherche de consensus dans le domaine des armes classiques; UN (ج) تيسير عمليات التداول والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    c) Faciliter les processus de délibération, de négociation et de recherche de consensus dans le domaine des armes classiques; UN (ج) تيسير عملية التداول والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    d) Nous nous engageons à élaborer et mettre en place des mécanismes de prévention des conflits et de recherche de consensus dans nos sociétés. UN 15 (هـ) نتعهد بإقامة/إنشاء آليات لمنع الصراعات وبناء توافق الآراء في مجتمعاتنا وإدماجها حيث يكون ذلك ضروريا.
    L'idée maîtresse des recommandations qui vont suivre est au contraire de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables, et de déléguer davantage la responsabilité des opérations d'assistance. UN والتركيز العام للتوصيات الواردة أدناه ينصب على دعم وظيفتي الحماية والبحث عن حلول دائمة، وعلى التوسع في تفويض المسؤولية التنفيذية فيما يتعلق بتقديم المساعدة.
    En 1993, elle représentait près de 100 % de la production nationale car les activités de l'unique exploitation à moyenne échelle ont été interrompues en 1992 aux fins de restructuration et de recherche de nouveaux partenariats. UN وفي عام ١٩٩٣، مثلت ما يقارب ١٠٠ في المائة من الانتاج الوطني إذ توقفت أنشطة الانتاج الوحيد المتوسط الحجم في عام ١٩٩٤ بغية إعادة الهيكلة والبحث عن شركاء جدد.
    Il est particulièrement important, à l'heure actuelle, de créer un mécanisme de consultations réciproques et de recherche de positions communes pour les questions de politique extérieure d'intérêt mutuel, notamment dans le cadre des organisations et conférences internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. UN ويتسم بأهمية ملحة إنشاء آلية للإعلام المتبادل والبحث عن وجهات نظر مشتركة في مسائل السياسة الخارجية موضع الاهتمام المشترك، بما يشمل إطار المنظمات والمحافل الدولية، ومنها الأمم المتحدة.
    Il décrit les principaux faits nouveaux intervenus en matière de protection, d'assistance et de recherche de solutions durables pour les réfugiés, les déplacés internes, les apatrides et les autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN ويتناول التقرير بالشرح التحديات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية.
    Les établissements d'enseignement et de recherche de nombreux pays en développement ne se sont pas développés suffisamment pour employer des diplômés en science et technique. UN ولم تتوسع المؤسسات الأكاديمية والبحثية في العديد من البلدان النامية بما يكفي لاستيعاب المتخرجين في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Le renforcement des capacités d'analyse et de recherche de tous les sous-programmes du Département permettra à celui-ci de s'acquitter avec plus d'efficacité et d'efficience de ses mandats consistant à identifier les problèmes intersectoriels de politique générale et à y faire face. UN وسيسهم تعزيز القدرة التحليلية والبحثية لجميع البرامج الفرعية التابعة للإدارة في تمكينها من أداء مهامها بمزيد من الفعالية والكفاءة لتحديد التحديات المتعلقة بالسياسات الشاملة لعدة قطاعات والتصدي لها.
    Ces deux professeurs invités ont participé activement à toutes les activités de formation et de recherche de l'Institut et dispensé des cours pour le programme de maîtrise. UN وشارك الأستاذان الزائران مشاركة فعالة في جميع الأنشطة التدريبية والبحثية للمعهد، بما في ذلك تدريس دورات في برنامج الماجستير.
    Parallèlement, les opérations de bouclage et de recherche de l'ECOMOG ont donné lieu à la saisie de 917 armes et 122 162 cartouches supplémentaires, ainsi qu'à l'arrestation de 98 combattants. UN وفي نفس الوقت، فإن عمليات التطويق والبحث التي يقوم بها فريق المراقبين العسكريين قد أسفرت عن استرداد ٩١٧ سلاحا و ١٦٢ ١٢٢ قطعة ذخيرة أخرى فضلا عن إلقاء القبض على ٩٨ مقاتلا.
    Prenant note avec satisfaction des activités entreprises pour étendre les programmes d'enseignement et de recherche de l'Université à l'Afrique, à l'Asie et au Pacifique, à l'Asie centrale et à l'Amérique latine et aux Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الأنشطة الموجهة نحو التوسع في برامج التعليم والبحوث التي تضطلع بها الجامعة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    - Le Centre d'enseignement et de recherche de la magistrature iranienne; UN :: مركز التعليم والبحوث التابع للسلطة القضائية الإيرانية
    44. La police civile de la MINUHA travaille également en coordination avec le Département d'investigation et de recherche de la MICIVIH. UN ٤٤ - ويعمل عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة أيضا بالتنسيق مع ادارة التحقيقات والبحوث التابعة للبعثة المدنية الدولية.
    25. La collaboration avec les initiatives et mécanismes du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme est une composante de plus en plus importante des efforts de prévention et de recherche de solutions. UN ٥٢- إن التعاون مع مبادرات وآليات حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة هو عنصر مكون تزداد أهميته لكل من الجهود الوقائية والجهود الموجهة إلى ايجاد حلول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus