"et de renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء
        
    • وأنشطة بناء
        
    • وبرامج بناء
        
    • وتقوية
        
    • والتعزيز
        
    • ولبناء
        
    • وأنشطة لبناء
        
    • وفي مجال بناء
        
    • وأنشطة تنمية
        
    • وببناء
        
    • وترسيخ
        
    • وخدمات بناء
        
    • والمساعدة المتعلقة ببناء
        
    • وجهود بناء
        
    • ودعم بناء
        
    Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé UN تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Des activités législatives et de renforcement des capacités visent à garantir la compatibilité des compétences et des mécanismes utilisés pour atteindre ces résultats. UN كما تشمل هذه المرحلة عنصرين هما التشريع وبناء القدرات لضمان التوافق بين المهارات والآليات المستعملة لتحقيق هذه النتائج.
    Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. UN فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية.
    Il a loué la CNUCED pour les activités, fort nécessaires, d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait dans ce domaine. UN وأثنى على الأونكتاد لما يقدمه في هذا المجال من أنشطة لشَد ما دعت الحاجة إليها على صعيد المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les gouvernements encourageaient le développement et les activités des ONG, notamment par des programmes de financement et de renforcement des capacités. UN وقامت الحكومات بتعزيز تنمية المنظمات غير الحكومية وأنشطتها، وعلى سبيل المثال من خلال برامج التمويل وبناء القدرات.
    GENERALES et de renforcement DES CAPACITES EN AFRIQUE UN وبناء القدرات في افريقيا المجـال الاستراتيجي
    D'où la nécessité de mettre en place à cet effet des programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وينبغي وضع برامج للتدريب وبناء القدرات لتلبية تلك الحاجة.
    Ces indications porteraient aussi notamment sur la question des ressources financières et de la coopération en matière de recherche, de technologie et de renforcement des capacités. UN ويشمل هذا مسألة الموارد المالية كما يشمل التعاون بشأن أنشطة اﻷبحاث، والتكنولوجيا، وبناء القدرات.
    PROJETS INTERRÉGIONAUX Appui aux programmes et élaboration de politiques, activités de coordination et de renforcement des capacités UN الدعم البرنامجي ووضع السياسات وأنشطة التنسيق وبناء القدرات
    Pendant la période sur laquelle porte le plan, l'UNICEF poursuivra, dans certaines limites et dans des domaines spécifiques, ces travaux d'analyse et de renforcement des capacités. UN وخلال فترة الخطة، ستواصل اليونيسيف هذه اﻷعمال المتعلقة بالتحليل وبناء القدرة وذلك على أساس محدود محدد الهدف.
    Il faut promouvoir des conditions de vie saines et hygiéniques grâce à des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités. UN وينبغي تعزيز العيش الصحي السليم من خلال الدعوة وبناء القدرات.
    La tâche est loin d'être finie en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités en vue d'appliquer les mesures énoncées dans les Principes directeurs. UN ويلزم القيام بالمزيد من أجل التوعية وبناء القدرة بغية تنفيذ التدابير الواردة في المبادئ التوجيهية.
    On observe une demande croissante d'interventions rapides, d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN فقد تزايد الطلب على إجراءات الاستجابة السريعة والمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    iii) Des pratiques optimales en matière d'aide internationale et de renforcement des capacités, y compris le transfert de technologie; UN ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛
    Il considère que dans ce domaine, il y a un besoin urgent d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وهو يرى أن هناك حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Développer, avec l'aide internationale, des activités de formation et de renforcement des capacités relatives aux droits de l'homme à l'intention du personnel de la justice et des forces de l'ordre UN مواصلة تطوير برنامج للتدريب وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، بدعم دولي، لفائدة موظفي القضاء وإنفاذ القانون
    Sur le plan international, l'Organisation a œuvré pour la participation aux efforts de développement durable, de bonne gouvernance et de renforcement des capacités en matière de gestion des conflits. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت المنظمة في جهود التنمية المستدامة والحكم الرشيد وبناء القدرات في مجال إدارة النزاعات.
    Il s'est déclaré disposé à fournir une assistance en matière technique et de renforcement des capacités. UN وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات.
    Le Pérou a pris acte de la volonté d'Haïti de coopérer avec le Conseil en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وسلّمت بيرو برغبة هايتي في التعاون مع مجلس حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il s'agit notamment d'activités de financement, de formation, de documentation et de renforcement des capacités. UN ويشمل ذلك التمويل، والتدريب، والوثائق، وأنشطة بناء القدرة.
    Ces mécanismes et ces connaissances seront mis à profit pour cibler, concevoir, mettre en oeuvre et évaluer des programmes de secours, de réhabilitation et de renforcement de la résistance. UN وبذلك تتيسر المعلومات لاستهداف وتصميم وتنفيذ وتقييم عمليات الإغاثة والاحياء وبرامج بناء المقاومة.
    À cet égard, il importe que le processus de relance et de renforcement du Mouvement se poursuive, se consolide et ne se laisse pas mener par les événements. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تظل عملية تنشيط وتقوية الحركة عملية استباقية متقدمة ومتماسكة.
    C'est pourquoi un nombre croissant de programmes associent les objectifs de participation, d'autonomisation et de renforcement institutionnel. UN وانطلاقاً من هذا المفهوم، ثمة زيادة تدريجية في البرامج التي تربط بين أهداف المشاركة والتأهيل والتعزيز المؤسسي.
    L'adoption de mesures favorisant les investissements à l'étranger et les programmes de tutorat et de renforcement des capacités pourraient contribuer aux efforts d'internationalisation des entreprises. UN ومن شأن انتهاج سياسات مناسبة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، فضلاً عن تنفيذ برامج إرشادية ولبناء القدرات، أن يساعد في جهود تدويل المشاريع.
    Il a constaté que ce point était bien inscrit à l'ordre du jour des bourses de valeurs et que l'ISAR pouvait jouer un rôle important en répondant aux besoins criants en matière de conseil et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وأشار إلى أن الإبلاغ عن الاستدامة بند أساسي في جدول أعمال أسواق الأوراق المالية، وإلى أن فريق الخبراء يمكنه أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم ما تمس الحاجة إليه من إرشادات وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال.
    Presque tous les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement insistent sur la valeur ajoutée de l'ONU, partenaire neutre dans son rôle consultatif et de renforcement des capacités. UN 54 - وتؤكد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جلها على القيمة المضافة التي تمثلها الأمم المتحدة من حيث دورها الاستشاري وفي مجال بناء القدرات كشريك محايد.
    Une métaévaluation du cadre visait à apprécier son positionnement stratégique, la réalisation des objectifs fixés et des résultats escomptés, la mesure dans laquelle le cadre a tenu compte des orientations politiques, les activités de gestion des savoirs et de renforcement des capacités, les synergies et les partenariats. UN وأجري تقييم لاحق للإطار تناول وضعه الاستراتيجي ومدى إنجاز الأهداف والنتائج المرجوة وأنشطة إسداء المشورة في مجال السياسات العامة وإدارة المعارف وأنشطة تنمية القدرات وأوجه التآزر والشراكات.
    La CNUCED devrait mener des travaux d'analyse et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN ويتعين على الأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي وببناء القدرات فيما يتعلق بالسلع والخدمات البيئية.
    Il y a un peu plus de trois mois, en changeant de gouvernement, après deux décennies sous la direction d'un même parti politique, El Salvador a entamé un processus d'expansion et de renforcement de sa démocratie. UN قبل أكثر من ثلاثة أشهر بقليل شرعت السلفادور في عملية لتوسيع وترسيخ ديمقراطيتها، من خلال تغيير حكومتها بعد عقدين من استئثار حزب سياسي واحد بالحكم.
    iii) Aider à fournir des services de formation et de renforcement des capacités pour faciliter la ratification et l'application d'instruments internationaux appropriés; UN ' ٣ ' المساعدة في توفير التدريب وخدمات بناء القدرات من أجل تيسير التصديق على الصكوك الدولية المناسبة وتنفيذها.
    Ils ont également insisté sur leurs besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités pour pouvoir développer leurs activités en faveur des droits de l'homme. UN وأكدوا أيضاً حاجتهم للمساعدة التقنية والمساعدة المتعلقة ببناء القدرات، من أجل تعزيز أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    :: Diriger les efforts d'éducation, de vulgarisation et de renforcement des capacités UN توفير القيادة في مجال التعليم والاتصال وجهود بناء القدرات
    Les ministères de l'éducation de tous les pays d'Asie centrale ont désigné des points de contact pour l'égalité des sexes, ainsi que des groupes de travail chargés des questions d'égalité entre les sexes, afin d'assurer un soutien en matière de communication et de renforcement des capacités. UN وقد سُميت، في جميع بلدان آسيا الوسطى، مراكز تنسيق وأفرقة عمل جنسانية لتيسير الاتصال ودعم بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus