"et de représentants de la société" - Traduction Français en Arabe

    • وممثلي المجتمع
        
    • وممثلين عن المجتمع
        
    • وممثلين للمجتمع
        
    • وممثلو المجتمع
        
    Ces comités sont principalement composés de conseillers municipaux et de représentants de la société civile. UN وتتألف هذه اللجان بصورة رئيسية من أعضاء الجمعية البلدية وممثلي المجتمع المدني.
    :: Fournir des occasions supplémentaires de s'assurer la contribution d'experts et de représentants de la société civile, notamment d'ONG et de parlementaires; et UN :: إتاحة المزيد من الفرص لإشراك الخبراء وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون
    :: 10 séminaires de formation approfondie de formateurs au règlement des conflits, à l'intention de responsables locaux et de représentants de la société civile UN تنظيم عشر حلقات عمل معمقة لتدريب المدربين للموظفين المحليين وممثلي المجتمع المدني في مجال منع نشوب الصراع
    Ces organes consultatifs se composent des vice-ministres concernés et de représentants de la société civile. UN وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني.
    Modifier les règlements régissant l'octroi de fonds aux gouvernements des territoires pour leur permettre de participer aux sessions du Comité spécial, aux côtés d'experts et de représentants de la société civile, et informer les territoires de ces règlements. UN تعديل اللوائح القائمة التي تنظم تمويل حكومات الأقاليم للمشاركة في دورات اللجنة الخاصة بحيث تتضمن خبراء وممثلين للمجتمع المدني، وإشعار الأقاليم بهذه المبادئ التوجيهية.
    Il a fait observer qu'un certain nombre d'institutions étatiques et de représentants de la société civile avaient participé activement à l'établissement du rapport national et des engagements volontaires. UN وأشارت إلى أن عدداً من مؤسسات الدولة وممثلي المجتمع المدني شاركوا بفعالية في إعداد التقرير الوطني والالتزامات الطوعية.
    40. Se félicitent de la participation active à la Conférence mondiale d'institutions nationales et de représentants de la société civile; UN 40- يُرحِّبون بمشاركة المؤسسات الوطنية وممثلي المجتمع المدني مشاركة فعالة بصفة مراقب في المؤتمر العالمي؛
    Un nombre croissant d'États, d'organisations régionales et de représentants de la société civile proposent et, dans certains cas, appliquent des mesures de prévention et de réduction en vue de lutter contre ce phénomène. UN إذ يقترح عدد متزايد من الدول والمنظمات الإقليمية وممثلي المجتمع المدني، وفي بعض الحالات ينفذ تدابير المنع والتخفيض لمكافحة هذه الظاهرة.
    Le PNUD et l'OSCE ont également dispensé des cours de formation à la supervision des droits de l'homme et à l'établissement de rapports dans ce domaine des représentants d'organismes nationaux s'occupant des droits de l'homme et de représentants de la société civile. UN ووفر البرنامج الإنمائي والمنظمة التدريب أيضا لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان.
    Le groupe de travail, composé du Médiateur, du Commissaire à la protection contre la discrimination et de représentants de la société civile, présenterait ses conclusions et ses propositions en vue de l'amélioration du cadre juridique d'ici à la fin de 2014. UN والفريق العامل، الذي يتألف من أمين المظالم والمفوض المعني بالحماية من التمييز وممثلي المجتمع المدني، سيقدم استنتاجات واقتراحات من أجل إدخال تحسينات على الإطار القانوني بحلول نهاية عام 2014.
    La plupart des manifestations, généralement organisées par des petits groupes composés essentiellement d'étudiants vivant à l'étranger et de représentants de la société civile favorables au Front Polisario, se sont déroulées sans incident. UN ولم تُسجل أي حوادث خلال معظم المظاهرات، التي تتكون عموما من مجموعات صغيرة من الطلاب الدوليين وممثلي المجتمع المدني الذين يدعمون جبهة البوليساريو.
    Vu le lieu et le thème choisis, il avait attiré de nombreux ministres importants et leurs homologues, ainsi que des chefs de l'opposition et de représentants de la société civile. UN وقد أتاح مكان تنظيم الحلقة وموضوع تركيزها لعدة وزراء أول ولنظرائهم، فضلا عن قادة المعارضة، وممثلي المجتمع المدني، إمكانية المشاركة فيها.
    Le choix du lieu et du thème du séminaire a permis d'assurer la participation d'un grand nombre de ministres principaux et de leurs homologues, de dirigeants de l'opposition et de représentants de la société civile. UN وإن اختيار مكان انعقاد هذه الحلقة الدراسية والمواضيع التي ركزت عليها هي ما حدت برؤساء الوزراء وأمثالهم وزعماء المعارضة وممثلي المجتمع المدني إلى حضورها.
    Le Conseil est formé de représentants de différents ministères, d'institutions financières, d'instituts du logement à l'échelon local et d'associations municipales, ainsi que d'universitaires, de cadres et de représentants de la société civile et du secteur privé. UN والمجلس يضم ويمثل شتى الوزارات والمؤسسات المالية والهيئات المعنية بالإسكان على المستوى المحلي وكذلك الرابطات البلدية والأكاديميين والمهنيين وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Nous sommes heureux de voir parmi nous aujourd'hui des ambassadeurs et représentants d'États Membres et observateurs, de hauts fonctionnaires des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales partenaires, et de représentants de la société civile. UN ونحن نرحب اليوم بوجود السفراء، وممثلي الدول الأعضاء، والمراقبين والمسؤولين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة، وممثلي المجتمع المدني.
    :: Formation de 100 membres de l'Assemblée nationale, de fonctionnaires, de magistrats et de représentants de la société civile aux droits de l'homme, aux lois essentielles en la matière et à l'action de sensibilisation en faveur de ces droits UN :: تدريب 100 عضو من أعضاء الجمعية الوطنية والحكومة والمسؤولين القضائيين وممثلي المجتمع المدني في مجالات معايير حقوق الإنسان، والتشريعات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والدفاع عن حقوق الإنسان
    Je voudrais souligner l'importance que revêt pour la Pologne le fait qu'il y ait un si grand nombre d'organisations non gouvernementales et de représentants de la société civile qui participent à cette réunion. UN وأود أن أؤكد الأهمية التي توليها بولندا لرؤية هذا العدد الكبير من المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع الدولي الذين يشاركون في هذا الاجتماع.
    Le Conseil est habilité à créer des comités d'experts composés de fonctionnaires ministériels et de représentants de la société civile. UN ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني.
    33. Le Comité se réjouit de la constitution d'une commission nationale composée de représentants des ministères participant à l'application de la Convention et de représentants de la société civile, afin de coordonner l'établissement du rapport initial. UN 33 وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة وطنية لتنسيق إعداد التقرير الأولي، تضم ممثلين عن الادارات الوزارية المعنية بالاتفاقية وممثلين عن المجتمع المدني.
    La participation côte à côte à ces assises de ministres, de représentants des partis de l’opposition, d’officiers supérieurs, de forces de sécurité et de représentants de la société civile, constitue en soi un fait inédit et encourageant. UN وتشكل مشاركة وزراء وممثلين عن أحزاب المعارضة، وضباط سامين وأفراد من قوات اﻷمن وممثلين عن المجتمع المدني جنبا إلى جنب في هذا المؤتمر حدثا مشجعا وفريدا من نوعه.
    Un groupe de haut niveau composé de hauts responsables du Gouvernement autrichien et de représentants de la société civile et d'organisations internationales s'est penché sur les dispositions légales qui régissent l'emploi de travailleurs domestiques en Autriche, sur les indicateurs d'exploitation et sur la nécessité de mieux faire connaître la servitude domestique. UN وناقش فريق رفيع المستوى مؤلف من مسؤولين كبار في الحكومة النمساوية وممثلين للمجتمع المدني ومنظمات دولية أحكام القانون بشأن العمال المنـزليين في النمسا ومؤشرات الاستغلال والحاجة إلى زيادة الوعي بمسألة الاستعباد المنزلي.
    Les groupes de travail susmentionnés étaient composés, pour l'essentiel, de personnes concernées par les changements législatifs proposés et de représentants de la société civile. UN ولقد كانت أفرقة العمل تضم ضمن أعضائها في المقام الأول الجهات المعنية التي قد تتأثر بالتغييرات المقترح إجراؤها على القوانين، وممثلو المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus